不登
bùdēng
1) не взойти, не подняться
2) не взойти (о хлебах), не уродиться
-budēng
образует с основой прилагательного форму, означающую особо интенсивное наличие признака, например
傻不登 shǎbùdēng непроходимо глупый, совершенно идиотичный
花不登 huābùdēng чрезвычайно пёстрый (разноцветный), бьющий в глаза, кричащий
黑不登 hēibùdēng чёрный как смоль
直不登说话 говорить напрямик, резать правду в глаза
1) 歉收。
2) 不升。
3) 不用。
4) 不与,不赞成。
примеры:
不登高
не подниматься наверх
数年比不登
много лет подряд [хлеба] не всходили
傻不登
непроходимо глупый, совершенно идиотичный
花不登
чрезвычайно пёстрый (разноцветный), бьющий в глаза, кричащий
黑不登
чёрный как смоль
直不登说话
говорить напрямик, резать правду в глаза
不登大雅之堂
not appeal to refined taste; not in good taste
无事不登三宝殿
без важного дела к кому-л. в дом не ходят
你必须登陆个人资料以存储进度。如果你不登陆便继续,数据将不会存储。继续?
Чтобы сохранить прогресс, необходимо войти в профиль, иначе никакие данные не сохранятся. Продолжить?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск