不知痛痒
_
是痛是痒都不知道。比喻不体贴,不关心。
bù zhī tòng yǎng
是痛是痒都不知道。比喻不体贴,不关心。bù zhī tòng yǎng
1) 麻木无所觉。
如:「这人脸皮厚,被老师骂了,也是不知痛痒的。」
2) 毫无影响。
如:「这么有钱的人,要他捐个几万块钱,是不知痛痒的。」
3) 对外界事物漠不关心的。
如:「遇上他这种不知痛痒的人,有什么话可说?」
bù zhī tòng yǎng
numb
unfeeling
indifferent
inconsequential
形容麻木不仁或不知利害。
примеры:
杀了我?好啊,反正我也没几天好活了。痛打我一顿?没用的,我的皮肤早就不知痛痒了
Убьешь? Воля твоя, мне и так недолго осталось. Шкуру спустишь? Так, хех, спускать уже нечего...
不痛不痒的批评
беззубая критика
不痛不痒的惩罚
мягкое наказание
不痛不痒的症状
незаметные симптомы
不痛不痒的问题
не волнующий и не острый вопрос
对问题作不痛不痒的探讨
scratch the surface of the problem
他在会上讲了些不痛不痒的话。
He made some perfunctory remarks at the meeting.
这只是个玩笑,不痛不痒的。
Это была всего лишь шутка. Небольшой прикол.
讲得还真是不痛不痒啊?看我把你……
Как это удобно! Да я ж тебя...
喔,拜托,整个校园到处都有巧手先生啊!抓个几支来编写新程式,不痛不痒的,我告诉过你了。
Ой, да ладно. В институте их десятки. Если кто-то и позаимствует парочку на двое суток, никто и не заметит.
齐格林,你听到他说的吗?已经扯到精灵了,不过我想他一定觉得战争中再多三十个弓箭手不痛不痒。
Посмотри на него, Зигрин! Ему уже и эльфы воняют, а в битве лучниками, небось, не побрезговал бы.
пословный:
不知 | 痛痒 | ||
1) не знать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать
|
1) боль и зуд
2) тесная взаимосвязь; общие интересы
3) страдания, горести, нужды
|