不等时区间
_
неидентичный перегон
примеры:
时间不等人
Время не ждет
时间不等人…
Время никого не ждет...
时间不等人。
Время никого не ждет.
快点。时间不等人。
Поторопись. Нельзя терять время.
滴答滴答,时间不等人。
Тик-так.
随你便,不过时间不等人!
Как хочешь, но знай - часы тикают!
来吧,快点,时间不等人!
Ну же, побыстрее, время не ждет!
时间不等人的,我们太迟了。
Весь квартал охвачен огнем. Боюсь, мы опоздали.
那我们就继续吧。时间不等人。
Так давай к делу. Время не ждет.
我本坚不可摧,但时间不等人!
Я несокрушим, но время уходит!
都说时间不等人,青梅竹马更是不等人啊,哈哈哈哈…
Говорят, что время никого не ждёт. Так вот, детская любовь тем более никого не дожидается...
来吧,我们去大展身手,时间不等人的。
Пойдем высаживать двери. Время-то уходит.
别花太长时间。我们这里的战斗可不等人。
Не думай слишком долго. У меня тут война в разгаре.
时间不等人!行动点数恢复速度+25%。
Нельзя терять ни минуты! Очки действия восстанавливаются на 25% быстрее.
活着别舍不得花钱(时间等), 要和朋友们一起去玩玩
Живи не скупись с друзьями веселись
你造好平台了没?时间不待人喔。我等你的好消息。
Платформа уже готова? Тик-так, тик-так. Жду хороших новостей.
别纠结了,我相信你。快去狂欢吧,时间可不等人。
Остынь. Я тебе верю. А теперь - пора веселиться. Время нас ждать не будет.
时间不等人!这些守卫应该不需要我来讲这个道理...
Время само себя не спасет! Мне казалось, уж Хранители-то должны это понимать...
银枪死袍,时间不多了,别让我等。我们还有事情还没做完。
Тик-так, Плащ. Не заставляй меня ждать. Нам нужно разобраться с одним делом.
好心的先生,总有一天我会报答你的。现在时间不等人啊。
Однажды я отблагодарю вас за эту информацию, уважаемый. Но сейчас часики тикают.
你只需找出并解决掉一个恶劣的厨师。时间可不等你啊……
Тебе всего-то нужно найти и убить одного плохого повара. Но часы тикают...
有个一两年时间的话,我倒是不介意再等等,只可惜我在赶时间。
Будь у меня свободный год или два, я бы подождал. Но я, к сожалению, спешу.
你只需要找到并除掉一个讨人厌的厨师。时间可不等你啊……
Тебе всего-то нужно найти и убить одного плохого повара. Но часы тикают...
嘿,时间不等人喔。高科技工件绝不能失去,所以动起来,去做事吧。
Не теряй времени. Мы не можем себе позволить упустить этот артефакт. Так что ноги в руки и за ним.
等等,我∗还是∗没明白这团死不了的泥巴怪怎么能帮我扭转时间。
Погоди, я ∗всё еще∗ не понимаю, как бессмертная грязетварь поможет мне обратить время вспять.
пословный:
不等时 | 等时区间 | ||