不管不问
bùguǎn bùwèn
ни ответа, ни привета; полное игнорирование
примеры:
不管问题是不是被解决...
безотносительно к тому, будет ли решён вопрос...
不管她有什么物资,问问她能不能和你分享点。
Что бы она ни принимала, спросить, не осталось ли у нее еще.
如果你不问问题,只管埋头执行命令就最好了,<name>。
Лучше не задавай лишних вопросов и просто сосредоточься на задании, <имя>.
首先问问她是不是还不想谈谈——不管是关于过去发生的事,还是关于众神,或者她头脑中的恶魔...
Спросить, не хочет ли она сперва поговорить – обо всем, что случилось, о богах и о демоне у нее в голове...
пословный:
不管 | 不问 | ||
1) не интересоваться; быть безразличным; стоять в стороне
2) не смотреть за...; не заботиться
3) несмотря на (то, что); независимо от того; как бы ни; будь то; кто бы ни
|
1) не спрашивать, не касаться, не интересоваться, не вникать
2) не делать различий, без различия, не различать, вне зависимости
|