不能令人满意
_
оставлять желать лучшего; оставлять желать многого
в русских словах:
недостаточный
2) (неудовлетворительный) 不能令人满意的 bùnéng lìng rén mǎnyì-de; (неисчерпывающий) 不详尽的 bù xiángjìn-de
неудачный
2) (неудовлетворительный) 不能令人满意的 bùnéng lìng rén mǎnyì-de, 不成功的 bù chénggōng-de
неудовлетворительный
不能令人满意的 bùnéng lìng rén mǎnyì-de; (об оценке) 不及格的 bù jígé-de
неудовлетворительный ответ - 不能令人满意的回答
примеры:
不能令人满意的回答
неудовлетворительный ответ
不能令人满意的工作
unsatisfactory operation
不能令人满意的健康状况
неудовлетворительное состояние здоровья
我们仍不能令人满意地解释宇宙的起源。
We cannot yet satisfactorily explain the genesis of the universe.
不管他怎么努力,他好像总不能令人满意地工作。
However he tries, he never seems able to work satisfactorily.
我讨厌你这话的弦外之音,似乎我的工作不能令人满意。
I resent your implication that my work is unsatisfactory.
那个回答不能令她满意。
That answer won’t satisfy her.
新计画比原先的计画更能令人满意吗?
Will the new plan be any more acceptable than its predecessors?
这答案真令人不满意。
Не на такой ответ я надеялся.
他的工作完全不令人满意。
His work is far from satisfactory.
他的解释一点也不令人满意。
His explanation was far from satisfactory.
好吧,这可不止是令人兴奋!嗯...是的,确实很令人满意...
Ну разве это не восхитительно?! М-м-м, да, просто несравненно...
美人配佳肴的确能让人心满意足,但直率之言却极少能令人欣喜采纳。
Красивые лица и вкусная еда - это хорошо, а вот прямодушие редко бывает столь приятно.
因为世界就是这么运转的。有些故事永远也不会完结。你不可能期待永远都会有一个整整齐齐又令人满意的结局。
Да потому что мир таков. Некоторые истории так и остаются без окончания. Не жди хорошего финала, который ответит на все вопросы.
我不觉得你的决定很令人满意。要是改变主意了,就来找我。
Не могу сказать, что твое решение меня радует. Если вдруг передумаешь, дай знать.
这些条件是不能令人同意
эти условия не таковы, чтоб на них можно было согласиться
这些条件是不能令人同意的
Эти условия не таковы, чтоб на них можно было согласиться
彼得的工作总是令人满意,为此,在不到两年时间里他被两次提升。
Peter’s work always gives satisfaction for which he has been promoted twice in a matter at less than two years.
我以为进行这些老的测试会令我满意。但如果在下一个测试中你还可能失败,那我仍不能满意。
Мне казалось, возврат к старым испытаниям меня обрадует. Но можете сколько угодно пытаться провалить этот тест, я всё равно не буду рада.
然而……有时结果远远没有如此令人满意。负面回忆能够从自身的形式具象化为一种暴力的形态。
Но иногда... результат бывает не очень приятным. Дурные воспоминания могут обрести форму и плоть, стать агрессивными.
结果算令人满意,但我问的原因是因为这样我才能更了解发生了什么事,还有我朋友究竟是为什么而死的。
Исход благоприятный, но я хочу понять, что произошло и почему погибли мои друзья.
团队花了好几周时间跟服务提供商林特尔通电话,尽管有诊断,他们也永远不可能作出一个令人满意的解释,也无力赔偿损失。
Разработчики потратили несколько недель на созвоны с «Линтелом», поставщиком услуг, однако, несмотря на всю проведенную диагностику, тем так и не удалось найти удовлетворительное объяснение произошедшего и оплатить ущерб.
当你的一生都围绕着这个唯一的目标,我想,当这个目标实现时,你会禁不住感到迷茫。它的结果与其说令人满意,不如说令人失望。
Когда вся твоя жизнь выстроена вокруг единственной цели, мне кажется, нельзя не ощутить растерянность, когда эта цель достигнута. И это куда больше разочарование, чем торжество.
你的9毫米半自动“手”枪叩出一下令人满意的声响。(很奇怪,这么小口径的手枪居然能发出如此浑厚的声音。)连你另一只手里的花都被惊艳了。金也一样。
Твои девятимиллиметровые полуавтоматические пальцы-пистолеты издают приятный щелчок. (Странно — калибр небольшой, а звук такой солидный!) Цветок у тебя в руке впечатлен. Ким тоже.
你的9毫米半自动“手”枪叩出两下令人满意的声响。(很奇怪,这么小口径的手枪居然能发出如此浑厚的声音。)连你另一只手里的花都被惊艳了。她也一样。
Твои девятимиллиметровые полуавтоматические пальцы-пистолеты издают пару приятных щелчков. (Странно — калибр небольшой, а звук такой солидный!) Цветок у тебя в руке впечатлен. Девушка тоже.
有组织的犯罪——很可能在加姆洛克。他不是∗非常∗乐于助人——这并不令人意外。
С организованной преступностью — вероятно, в Джемроке. Он не ∗слишком∗ откровенен — это не открытие.
自从你让我看过那些脚印之后,我就一直心存疑虑,警官。我们无法解释他们为何要把他∗背∗过来——为什么不让他自己过来?一直没有令人满意的解释。
Я сомневался в первой версии с того момента, как вы показали мне следы, офицер. Мы не могли понять, почему они ∗принесли∗ его, а не привели. Этому не было разумного объяснения.
太可惜了,警探。如果能算是安慰的话,结局基本从来都不能让人满意……
Очень жаль, детектив. Если вас это утешит, разгадка почти никогда не приносит большого удовлетворения...
我并非是∗灵光一闪∗。自从你让我看过那些脚印后我就一直心存疑虑。他们为何要把他∗背∗过来——为什么不让他自己过来?没有一个令人满意的解释。
Эта мысль не только что у меня появилась. Я сомневался в первой версии с того момента, как вы показали мне следы, офицер. Почему они ∗принесли∗ его, а не привели? Этому нет другого разумного объяснения.
他点点头。“自从你让我看过那些脚印之后我就一直心存疑虑。他们为何要把他∗背∗过来——为什么不让他自己过来?我是这么想的,没有一个令人满意的解释。”
Он кивает. «Я сомневался в первой версии с того момента, как вы показали мне следы. Почему они ∗принесли∗ его, а не привели? Этому нет другого разумного объяснения».
пословный:
不能 | 令人满意 | ||
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|