不能自给
bùnéng zìjǐ
не в состоянии обеспечить себя, не в состоянии себя прокормить
bù néng zì jǐ
无法自己养活自己。
后汉书.卷四.孝和帝纪:「去年秋麦入少,恐民食不足。其上尤贫不能自给者户口人数。」
примеры:
和平自身并不能给大众带来必需的食品。
Peace alone could not bring bread to the masses.
自给能的
с автономным питанием
是啊。有种自由是只有旅途能给你,而屯砦所不能给的。
Да. Дорога дает тебе такую свободу, какой не найти в крепости.
自给能探测器)
датчик с автономным энергопитанием
我不能给你。如果要我这么做,我宁愿割断我自己的喉咙。
Я не могу. Тогда можно сразу и горло себе перерезать заодно.
你爱帮不帮吧,每个人都有自己的理由。恐怕我不能给你折扣了。
Нет так нет, у каждого своя правда. А скидки тогда не выйдет.
我不知道,我希望我们能找到她,如果他能给自己一点安慰,说不定他可以振作一点。
Точно не знаю. Я надеялся, что если б она вдруг нашлась, если б у него было какое-то объяснение, то, может, он бы смог взять себя в руки.
但是别忘了,这是我给你的礼物。你需要的时候,我会再给你一瓶,你只能自己用。不能卖掉或丢掉。
Но помните это мой подарок. Я дам вам следующий флакон, когда он вам понадобится. Но не продавайте и не выбрасывайте его.
能给你的都给了。我得给自己留一些,你懂的!
Нет, больше я тебе ничего отдать не могу. Мне нужно и себе немного оставить, знаешь ли.
我的神给予了我一切——力量、荣耀和希望,令人沉醉得不能自已,但后来她又将一切都夺走了。
Моя богиня дала мне все: могущество, славу, надежду. Это опьяняло... пока она не отобрала все это.
凯季特商队给这家店带来了来自艾斯维尔的一批货。想个办法,看能不能撬开保险盒弄到手?
Каджитский караван привез в одну лавку товар из Эльсвейра. Поможешь вскрыть их сейф и принести нам товар?
凯季特人商队给这家店带来了来自艾斯维尔的一批货。想个办法,看能不能撬开保险柜弄到手?
Каджитский караван привез в одну лавку товар из Эльсвейра. Поможешь вскрыть их сейф и принести нам товар?
被认定太坏而不能自由乱跑的稻草人,会给拴在巨石或石桌墓门上。 而他们的恶意通常会赢过锁链。
Если пугало слишком злобное, чтобы отпустить его на свободу, его приковывают цепями к валунам или дольменам. Обычно его враждебность оказывается сильнее кандалов.
我们希望能完全自给自足,但有些资源我们却无法自行提供。
Мы бы хотели быть полностью независимыми от мира, но некоторые важные ресурсы нам просто больше негде взять.
警官,你得理解……我不能给你他的个人信息。我肯定你有自己的方法和数据库,对吗?请不要把我至于这种境地。
«Вы должны понимать, офицер... Я не могу выдать вам его личные данные. У вас наверняка есть свои методы и базы данных, правда ведь? Не ставьте меня в неловкое положение.
西边的纳迦会在栖息地树立很多雕像。他们不可能需要那么多的……所以我琢磨着咱们是不是能给自己拿几座过来!
На западе обитают наги. Рядом со своими жилищами они устанавливают статуи. Десятки статуй. Наверняка им далеко не все нужны... Поэтому, я думаю, мы несколько штук вполне можем себе забрать!
我感激你的好意。我需要时间去思考。我的父母一直过着安稳的生活。我会赞美他们给予我的爱,而不是沉溺于他们的离去不能自拔。
Я благодарен тебе за доброту. Мне нужно было время подумать. Мои родители прожили достойную жизнь. И лучше я возрадуюсь любви, которую они мне дарили, чем стану оплакивать их.
пословный:
不能 | 自给 | ||
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|