不能通融的
_
uncompromising
в русских словах:
жёсткий
3) перен. (безоговорочный) 硬性[的] yìngxìng-[de], 严格的 yángéde, 不能通融的, 无伸缩余地的, 不容许不接受的, 硬性规定的
жёсткие условия - 苛刻的条件, 不能通融的条件
примеры:
1. 铆钉和铆眼完全合位. 形容对事认真, 一丝不苟, 毫不通融马虎.
2. Серьёзно и пунктуально
3. точно и аккуратно
4. скрупулёзно
5. по всем правилам
6. без малейших отклонений
7. не делать послабления
8. не идти на уступки
9. ◇точка в точку
10. точь-в-точь
2. Серьёзно и пунктуально
3. точно и аккуратно
4. скрупулёзно
5. по всем правилам
6. без малейших отклонений
7. не делать послабления
8. не идти на уступки
9. ◇точка в точку
10. точь-в-точь
丁是丁 卯是卯
大车不能通
большим повозкам не проехать
不能通行的密林
непроходимые дебри
坦克不能通行的地形
танконедоступная местность
请等一会儿,看我能不能再给你接通。
One moment, please. I’ll see if I can connect you again.
红色信号灯表示人和车辆不能通行。
The red traffic light indicates that every person and vehicle must stop.
пословный:
不能 | 通融 | 的 | |
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) уступать, идти на компромисс; проявлять уступчивость; либерализм, поблажка, послабление, компромисс
2) осознавать, понимать, усваивать; осознание, понятие
3) заимствовать, занимать, брать взаймы
|