不要轻敌
_
Не стоит недооценивать Институт
примеры:
我不知道你经过那附近的时候有没有见过他的样子,他算是一只半龙人,半身是人,半身是龙。他很强,千万不要轻敌!
Не знаю, довелось ли тебе видеть его хоть мельком, пока ты там <был/была>, но он один из драконьей породы – полудракон-получеловек. Он крепкий орешек, так что не недооценивай его!
不要轻敌。豺狼人看上去四肢发达头脑简单,但动物的狡黠依然残存在他们体内。
Никогда нельзя недооценивать угрозу. Эти гноллы, может, и выглядят как простые дуболомы, но им отнюдь не чужда звериная хитрость.
不要轻敌,我们上。
Не нужно недооценивать наших врагов. В атаку.
要保持灵活,<class>。不要有丝毫的轻敌之念。
Действуй быстро и ловко, <класс>, и не забывай: Рокир хитер и жесток.
不要轻举妄动。
Нельзя поступать безрассудно
留下来看管这些粗野蠢货的,是个叫做戈克雷什的食人魔。他在这些蛮兵中,也算是身高马大、狡诈多端的了。绝不要以为食人魔就一定愚蠢,他们就是靠这个才让你轻敌。
Огра, который охраняет этих неотесанных идиотов, зовут Горкреш. Он достаточно огромен, чтобы держать в руках даже таких дикарей, а вдобавок еще и хитер. Никогда не считай огра глупым, стоит его недооценить – тут-то он и одержит верх.
不要轻易发表意见。
Don’t make rash comments.
不要轻视理论的作用。
Нельзя пренебрегать значением теории.
不要轻易相信陌生人
не нужно легко верить незнакомым людям
对任何事情都不要轻易说不
никогда легко не говори нет
背敌不要当着人一套, 背着人又一套
не надо в лицо [говорить, делать] — одно, а за глаза — другое
生命很珍贵,不要轻言放弃。
Жизнь слишком драгоценна, чтобы уничтожать ее.
杰洛特,千万不要轻忽这个问题。
А ты, Геральт, не преуменьшай проблемы.
不要轻举妄动,否则不会让你好过。
Только без глупостей. Я вас предупредил.
祝你好运……还有,不要轻信任何人。
Удачи... и помни – никому нельзя доверять!
要不要来一剂耐力药剂?很受年轻人欢迎哦。
Может, зелье выносливости? Молодежь его уважает.
пословный:
不要 | 轻敌 | ||
1) не желать; не хотеть
2) нельзя, не следует, не надо; незачем
3) не (как категорическое запрещение)
|