不证自明
bù zhèng zì míng
самоочевидый, не требующий доказательств
bùzhèngzìmíng
self-evidentпримеры:
不证自明的道理
truth
气候对农作物的影响是不证自明的。
The influence of climate on crops are self-evident.
证明自己不是机器?
Проверить ее
合成人是机器人吧?你能证明自己不只是机器吗?
Синты это же андроиды, да? Можешь доказать, что ты не просто машина?
证明自己糊涂
подтверждать собственную глупость
聪明人不会留下任何证明自己有罪的文件。
Умный после себя компромата не оставит.
证明自己的优势
доказать своё превосходство
还不错。继续证明自己吧,才能博得我的信任。
Надо же. Продолжай в том же духе, и я могу начать доверять тебе.
我不会让神王失望的。我会向他证明自己永恒的价值...
Я не предам нашего Короля-бога. Он сочтет меня достойной вечности...
罪犯妄想证明自己无罪。
Преступник тщится доказать свою невиновность.
证明自己的观点正确
доказывать правильность своих взглядов
如果我可以证明自己…
Мне нужен всего один шанс. Шанс показать, на что я способна.
你想证明自己很厉害?
Что ты хочешь этим доказать?
想证明自己的实力吗…
Значит, ты просто хочешь доказать свои силы...
证明自己对祖国的忠诚
доказывать свою преданность Родине
凯季特人不以法师出名,所以吉扎格还需要证明自己。
Каджиты редко славятся как маги, так что Джзарго предстоит многое доказать.
你到时候会证明自已的强大。这代表他不可能让你留下。
Он увидит, сколько у тебя сил, и осознает, что нельзя позволять тебе торчать тут.
坚持认为欢乐堡竞技场的冠军不需要证明自己的价值。
Заявить, что чемпиону арены форта Радость ничего доказывать не нужно.
他拼命证明自己是正确的
пыжится доказать, что он прав
证明自己真的是合成人?
Откуды ты знаешь, что ты синт?
等等……是你逼着他想要证明自己的能力,不需要他人施舍的吗?
Постой... он что, довел себя до предела, чтобы доказать, что способен тянуть свою лямку, и ему не нужны подачки?
请证明自己的身份,女士?
Пожалуйста, назовитесь.
两臂交叉,拒绝证明自己。
Скрестить на груди руки и отказаться что-либо доказывать.
但你还是能重新证明自己。
Но вы еще можете искупить свою вину.
真正爱你的男人是会证明自己的。再好听的话也不过是浮夸而已。
Настоящие мужчины доказывают свою любовь. Слова так же пусты, как воздух, по которому летят.
一位真正的诺德人,是绝不会放弃任何可以证明自己的机会的。
Кроме того, настоящий норд не упустит шанса испытать себя.
您应该证明自己控告的合法性
вы должны доказать законность своего иска
我会证明自己的价值给他看。
Мне удалось доказать ему, что я чего-то стою.
你得先证明自己能驾驭的了。
Ему придется доказать, кто тут главный.
你需要先在战斗中证明自己。
Докажи, что умеешь сражаться, и я подумаю над твоей просьбой.
凯季特猫人不是天生的法师,所以吉扎格还需要证明自己。
Каджиты редко славятся как маги, так что Джзарго предстоит многое доказать.
说你想证明自己是精灵的朋友。
Сказать, что вы хотели бы доказать, что вы – друг эльфов.
证明自己:无限伤害(1波)(1级)
Испытать себя: боец, бесконечный режим (1 волн) (1-й уровень)
没错!那你就赶快证明自己吧。
Точно! А теперь докажите это.
他是不是觉得∗必须∗证明自己能做好分内的工作?不需要别人的施舍?
Он что, должен был доказать, что способен тянуть свою лямку? Что ему не нужны подачки?
你有证据证明自己真的是合成人吗?
У тебя есть доказательства? Откуда ты знаешь, что ты синт?
好吧。还有没有人想过来证明自己?
Ладно. Кто-то еще хочет выйти, себя показать?
你先得证明自己,我才能领你过去。
Сначала тебе нужно доказать, что ты достоин - затем я проведу тебя.
否认是不够的,你必须证明自己的无辜,在我做出决定前我必须知道真相。
Отрицание вины не доказывает невиновность. Прежде чем принять решение, я должен знать правду
如果你想证明自己的价值,就下山去让野牛人看看,我们绝不会退缩。
Хочешь показать, чего ты стоишь? Иди к подножию холма и покажи этим яунголам, что мы не отступим.
在提图斯·哈迪面前证明自己的权威
Поднимите свой авторитет в глазах Тита Харди
唯有证明自身价值者才配得赐龙鳞。
Драконью чешую получают лишь те, кто доказал, что они этого достойны.
你还是得证明自己的能耐,小崽子。
Тебе все еще нужно показать себя, салага.
向布林纽夫证明自己后再来找我谈。
Как покажешь Бриньольфу, на что годишься, заходи ко мне.
向布林乔夫证明自己后再来找我谈。
Как покажешь Бриньольфу, на что годишься, заходи ко мне.
我知道的更多,不过没关系。看看你的样子,你还是有一丝机会证明自己的实力的。
Я лучше знаю, но это неважно. По тебе-то сразу видно, что великих подвигов доблести от тебя ждать не приходится.
就算有了他们的仪式书,他们也不会轻易向你交出他们的力量,除非你能证明自己。
Чтобы заручиться их помощью, одних книг ритуалов недостаточно – ты <должен/должна> показать себя в деле.
我看到你了。有精灵的外表不代表有精灵的心。证明自己,经历考验,成为一名真正的精灵。
Я вижу тебя. Облик эльфа не всегда означает эльфийскую душу. Докажи, что ты – истинный эльф. Пройди испытание.
真正的诺德人会在坑里证明自己的勇气。
Настоящие норды предпочитают доказывать свою храбрость в Яме.
看来是时候证明自己了?那就开始吧。
Ну что, решил себя показать? Так за чем дело стало?
好了,平民……是时候证明自己的价值了。
Так... А теперь пришло твое время показать себя.
他已证明自己是个极其勇敢的飞行员。
He had proved himself a most daring airman.
有些斗士是想证明自己的胆量、力量和勇气,有些老手则只是为了不让身手退步。
У нас дерутся все: юноши, чтобы показать силу и храбрость, зрелые воины, чтобы не потерять навык.
啊,很好,新人。你想证明自己的能力吗,新人?
Ах, да, свежее мясо прибыло. Хочешь проявить себя, салага?
朔尔的大厅在等着,如果你证明自己的话。
Чертог Шора тебя ждет, если удаль свою покажешь.
钢铁部落用行动证明自己是强大的对手。
Железная Орда, оказывается, умеет воевать.
пословный:
不证 | 自明 | ||