不说不笑,不打不叫
_
bù shuō bù xiào bù dǎ bù jiào
(谚语)不说出来不会令人发笑;不打人不会令人喊叫。
醒世恒言.卷二十三.金海陵纵欲亡身:「夫人且莫恼怒,待小妮子悄悄地说出来,闻夫人一场好笑。俗语云:『不说不笑,不打不叫。』只怕小妮子说出来,夫人又笑又叫。」
bù shuō bù xiào bù dǎ bù jiào
(谚语)不说出来不会令人发笑;不打人不会令人喊叫。
醒世恒言.卷二十三.金海陵纵欲亡身:「夫人且莫恼怒,待小妮子悄悄地说出来,闻夫人一场好笑。俗语云:『不说不笑,不打不叫。』只怕小妮子说出来,夫人又笑又叫。」
пословный:
不说 | 不 | 笑 | , |
не говорить; без комментариев
|
I гл.
1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь
2) высмеивать, вышучивать; насмехаться
II сущ.
смех; улыбка
|
不 | 打 | 不叫 | |
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |