专业人士
zhuānyè rénshì
специалист, профессионал
zhuān yè rén shì
a professionalzhuānyè rénshì
professionals; personnel in a specific fieldпримеры:
我觉得你会进去把那个恶魔激怒。你还是走开,让专业人士处理吧。
Сдается мне, что ты туда зайдешь да только разозлишь демона. Проваливай, пусть этим профессионалы займутся.
事实上,原教旨主义专业人士时常能够引领这样的活动主义。
Фундаменталисты, обладающие профессиональным образованием, часто являются специалистами в подобной деятельности.
你的朋友同意来……“监督”我们。但愿我这个专业人士在干活的时候,她不要来添乱。
Твоя союзница согласилась... "присмотреть" за нами. Остается надеяться, что она не будет путаться под ногами, пока профессионалы занимаются делом.
这明显是一件魔法物品,应该把它带给魔法方面的专业人士。
Определенно, это волшебная жемчужина, и ее стоит показать тому, кто сведущ в магии.
这个文物就交给我这个专业人士来保管,你们就放心吧,嘿嘿…辛苦你们啦。
Нужно, чтобы на эту реликвию взглянул настоящий эксперт. Не волнуйся, со мной она будет в безопасности. Спасибо вам двоим за помощь!
只有我这种专业人士,才能判断出它的价值,拜托你了,快帮我找找吧。
Её ценность очевидна только экспертам. Таким как я, например. Пожалуйста, помоги мне найти коробку.
莫娜供稿的是《星座相谈》版块,是专为星相爱好者及专业人士打造的星座专栏。
Рубрика, в которой пишет Мона, называется «Беседы об астрологии» и предназначена для любителей и профессионалов астрологии.
如果很容易,我会招募一个当地的恶棍而不是专业人士。
Если бы все было легко, я бы нанял местного бандюгу, а не профессионала.
如果很容易的话,我就会找当地的恶棍而不是专业人士来做这件事了。
Если бы все было легко, я бы нанял местного бандюгу, а не профессионала.
你身为专业人士,该知道消息都是有代价的…
Ты профессионал, ты должен понимать, что у информации есть своя цена...
∗传奇的∗库瓦桑德多用工具!这就是2.0版本的撬棍——给∗专业人士∗用的,比如说你。
Это же ∗легендарный∗ универсальный инструмент «Квалсунд»! Версия 2.0, для таких ∗профессионалов∗, как ты!
哦,我还以为专业人士就应该这么穿。
Ой, а я думал, профессионалы должны одеваться именно так.
感谢你投出不信任的一票,盖理。还有∗警官∗,我感激你的关心,但是请把这件事留给∗专业人士∗吧。除非你还想冒险提出∗其他∗假设……
Спасибо за твое недоверие, Гэри. И, ∗офицер∗, ценю ваше участие, но, пожалуйста, оставьте происходящее ∗экспертам∗. Если только у вас нет ∗альтернативной∗ гипотезы...
“不,谢谢你,”他点点头,笑的很灿烂。“你是个完美的专业人士。你很快会解决这个案件的。”
Нет, это вам спасибо, — с широкой улыбкой кивает он. — За ваш опыт и профессионализм. Вы с этим делом в два счета разделаетесь.
现在……请让专业人士去完成他们的工作吧。休息一下,哈里,放松!我安排了∗很棒的手下∗去处理这件事。你应该专注重要的事——为了整个马丁内斯的利益,构建我们之间的友谊。
Поэтому прошу... Позвольте профессионалам делать свою работу. Выдохните, Гарри, расслабьтесь! Этим занимаются ∗отличные парни∗. А вы сосредоточьтесь на том, что действительно важно, — на укреплении наших взаимоотношений во благо Мартинеза.
警督跟随着你的点头频率。在这方面,他真的是专业人士。
Лейтенант тоже не сбавляет темп. Он настоящий профессионал в кивании.
“谢谢你,警官,”他点点头,笑的很灿烂。“你是个完美的专业人士。你很快会解决这个案件的。”
Спасибо, вам, — с широкой улыбкой кивает он. — За ваш опыт и профессионализм. Вы с этим делом в два счета разделаетесь.
芦苇不断地在你周围嘶嘶作响,你把空陷阱又放回到地面上。是时候去找专业人士咨询一下了——莫雷尔和莉娜。
Ты ставишь пустую ловушку на землю, а тростник всё так же шуршит вокруг. Пора проконсультироваться со специалистами — Мореллом и Леной.
一个柳树人。这是个很长的故事,如果不是专业人士的话,肯定会觉得挺枯燥的。
Ивового человека. Это долгая история, вряд ли она интересна неспециалисту.
“它需要白色外套和玻璃器皿。我们需要专业人士……”他看向芦苇丛。
«Да, нужны белые халаты и чистые пробирки. Нужны профессионалы...» Он смотрит на тростник.
“来啊,让专业人士来告诉你该怎么做。”(随意转动一些旋钮。)
«Так, дай-ка профессионал покажет тебе, как это делается». (Повернуть несколько рычажков в случайном порядке.)
“不,龙舌兰,不……”他深深叹了口气。“我是一名∗专业人士∗,你明白吗。我希望你能给我安排一场正式的面试。否则对其他人来说不公平。”
Ну уж нет, Текила... — Он тяжело вздыхает. — Я ∗профессионал∗, видишь ли. И я настаиваю на официальном собеседовании. Иначе это будет нечестно по отношению к другим кандидатам.
你差不多有点专业人士的样子了。
Ты почти что выглядишь профессионалом.
汽車正好卡在冰面上。把它弄出来需要一队专业人士。
Мотокарета крепко застряла во льду. Чтобы ее вытащить, потребуется специализированная бригада.
我必须承认药水在对抗巨大怪物时发挥了极大作用。即使没有药水相助,狩魔猎人依然可以胜出巨章鱼怪,但他毕竟是专业人士。他非常珍惜自己的性命,不会让自己冒不必要的险。
Нужно признать, что в схватке с огромной бестией эликсир проявил себя отлично. Наверняка ведьмак мог бы справиться с кейраном даже без защиты зелий. Однако он был профессионалом и слишком ценил свою жизнь, чтобы подвергать ее ненужному риску.
但悬赏就是悬赏。我想你身为专业人士会了解的,我们就公事公办。
Но награда есть награда. Как профессионал ты должен меня понять.
啊,一语道破天机,不愧是专业人士。让人耳目一新呢。
Сразу видно, что имеешь дело с профессионалом...
我从一百步外就看得出来,先生你是位专业人士!
Издалека видать, что ваша милость профессионал!
我们专业人士要团结一心!
Мы, профессионалы, должны держаться вместе!
有可能,您说得对。但干咱们这一行,不圆滑一点就没饭吃。但是我话虽然多,但每个字都是真的。举个例子,我是全陶森特最专业的专业人士。没错吧?
Может и так, но в моем ремесле молчуну далеко не уйти. Кроме того, говорю я много, зато только правду. Например, я лучший мастер своего цеха во всем Туссенте, видите?
我没法分散军力。我们打败了泰莫利亚军队,但剩下的老百姓随时有可能拿起武器造反。我只能等狮鹫来攻击我们…或者雇个专业人士。
Я не могу разбрасываться силами. Темерские войска разбиты, но люди только и ждут, чтобы взяться за оружие. Так что насчет грифона - я могу сидеть сложа руки... или нанять мастера.
我是专业人士,你可以信任我。
Я профессионал, ты можешь мне доверять.
酿酒师十分满意,马上着手把洞穴改装成葡萄酒仓库,不过当然先给帮助他的专业人士支付了适当的报酬!
Счастливый винодел тут же принялся обустраивать пещеру под винный склад, но прежде сполна заплатил ведьмаку за труды.
是啊,我可是专业人士。
Да, я профессионал.
带有宗教色彩的政治暴力总能吸引一些专业人士。
Религиозно окрашенное политическое насилие всегда будет привлекать некоторых образованных профессионалов.
许多军事专业人士预料到了这一问题。
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему.
沃格拉夫在听到最后的论断时点了点头,但是纯粹收钱办事的专业人士的形象似乎在一定程度上削减了他的热情。我们只是在履行我们的职责,还是超越职责?你可以在他的眼神中读到这个问题。
Вольграфф одобрительно кивает, но высказывание о профессионалах, работающих за деньги, явно поумерило его энтузиазм. В его глазах читается вопрос: "Мы просто выполняем свои обязанности или все же следуем высшему призванию?"
我的确可以:挂毯已经揭示了一切!要我说的话,真是个不错的玩意儿,但是当然,你是们是专业人士,只对事实本身感兴趣,而不在乎那些污秽的细节。
Конечно, ведь гобелен открыл все! Кое-какие подробности ВЕСЬМА фривольны, но вы-то профессионалы, вас интересуют сухие факты, а не пикантные детали.
沃格拉夫似乎被最后一句话中那纯粹收钱办事的专业人士的形象所震撼。我们是在履行自己的职责,还是超越职责?你可以在他的眼神中读到这个问题。
Высказывание о профессионалах, работающих за деньги, явно расстроило Вольграффа. В его глазах читается вопрос: "Мы просто выполняем свои обязанности или все же следуем высшему призванию?"
有些人不愿意,因为他们是专业人士,不会白日做梦的冒险!
Некоторые могут - потому что они профессионалы, а не мечтатели-авантюристы!
告诉净源导师那不重要,看起来他们似乎需要专业人士帮忙。
Сказать магистрам, что это не имеет значения. Очевидно же, что им нужна помощь профи.
告诉净源导师,他们似乎需要专业人士的帮助。
Сказать магистрам, мол, очевидно же, что им нужна помощь профи.
我是专业人士,先生。我没时间跟你磨。
Я профессионал, сэр. Я не буду тратить на это свое время.
我是专业人士,小姐。我没时间跟你磨。
Я профессионал, мэм. Я не буду тратить на это свое время.
记住,克罗格是专业人士。他不会轻易暴露行踪。
Не забывай: Келлог настоящий профи. Легкой прогулки не будет.
所以我们面对的是一个小团队。专业人士。知道工作时该紧闭口风的那种。但我不太确定“备胎”是什么意思……
Значит, организованная группа. Профессионалы. Умеют держать язык за зубами при посторонних. Не знаю, что может скрываться за словами "запасной вариант"...
别碰那种药!药物成瘾是很严重的问题。我只希望这种药物能禁卖,同时请专业人士监督用药状况。
К этому я даже не прикасаюсь! Наркомания очень серьезная проблема. Было бы здорово, если бы продажу таких препаратов запретили, а распоряжаться ими имели право только профессионалы вроде меня.
пословный:
专业 | 业人 | 人士 | |
1) специальность; [особый] профиль; специализированный, отраслевой
2) профессия, профессиональный; профессионализм
|
деятель, представитель; лицо, фигура
|
похожие:
专业证人
专业人才
专业人员
失业人士
业界人士
专业军士
业内人士
专业勒牛人
专业经理人
非专业人员
商业界人士
非专业工人
环保专业人士
专业维修人员
国际专业人员
专业飞行人员
康复专业人员
专业工作人员
物理专业人员
假肢专业人员
医学专业人员
人防专业队伍
专业筹备人员
专业电气人员
本国专业人员
中等专业人材
消防专业人员
高等专业人才
初级专业人员
精算专业人员
装配专业人员
各种专业人才
信息专业人才
高等专业人材
俄语专业人员
保健专业人员
高级专业人员
电脑业内人士
高级专业人才
仪表专业人员
中等专业人才
技术专业人才
见习专业人员
专业审计人员
当地专业人员
专业技术人员
专业人员助理
牙科专业人员
专业人员助手
培训专业人员
空勤人员专业
工程专业人员
发电机专业人员
练习器专业人员
弹道学专业人员
除沾染专业人员
人事和职业专家
研发专业人员科
计算机专业人员
辅助性专业人员
制导导弹专业人员
法律专业硕士学位
法律专业学士学位
法律专业博士学位
当地征聘专业人员
专业技术人员队伍
培养气象专业人员
医务人员专业守则
航空弹药专业人员
技术维护专业人员
天文领航专业人员
国际专业工作人员
专业人员培养计划
有专业知识的证人
国际专业项目人员
临床护理专业人员
制导火箭专业人员
专业人员培养条件
信息分析专业人员
康复医学专业人员
卫生专业技术人员
飞机装配专业人员
操纵系统专业人员
青年专业人员方案
非专业人员的报告
初级专业人员方案
医学康复专业人员
空运调度专业人员
在职专业人员培训
缴纳物业税之人士
专业人工智能工作站
还是交给专业人士吧
生产专业人员培训处
航空心理学专业人员
有关的卫生专业人员
航空公司技术专业人员
制导电子设备专业人员
初级航空专业人员学校
专业技术人员职业资格
航空发动机制造专业人员
地勤航空专业人员训练教官
飞机无线电导航设备专业人员
世界跨性别人士健康专业协会
无线电通信设备技术维护专业人员