世世代代
shìshì dàidài
из поколения в поколение; во веки веков, навечно, навеки
shìshì dàidài
из поколения в поколениеиз рода в род; из поколения в поколение
shìshì-dàidài
[generations] 泛指延续的各代
世世代代的道德体系基石
shì shì dài dài
累世、累代。
如:「他们世世代代皆为读书人。」
shì shì dài dài
for many generationsshì shì dài dài
age after age; for generations (to come); from generation to generation; generation after generationfrom generation to generation; generation after generation
shìshìdàidài
generation after generationчастотность: #18027
в русских словах:
поколение
из поколения в поколение - 世世代代; 一代一代地
примеры:
这些风俗是世世代代传下来的。
These customs have been handed down through the ages.
我们的祖先同黑木熊怪世世代代共同生活在一起。可最近我们同森林深处聚居点的他们失去了联系。他们其中一个较大的村庄,黑木要塞,就在南边。
Наши предки долгие века жили бок о бок с фурболгами Чернолесья, но недавно мы потеряли связь с их поселением в глубине леса. Это целая огромная деревня, Логово Чернолесья, что находится к югу отсюда.
按照他们酋长话来说,达卡莱巨魔同怒爪狼獾人已经结盟几千年了。他们世世代代同巨魔一起生活在这里,完全没有注意到周围发生的变化。对于怒爪狼獾人来说,巨魔依然是原来的巨魔,所以当巨魔向他们的巢穴发动进攻时,狼獾人完全吓傻了。
По словам их предводителя, тролли Драккари и волчеры Яростного Когтя были союзниками на протяжении нескольких тысячелетий. Они жили здесь с давних времен бок о бок с троллями и даже не знали, что происходит в окружающем мире – в мире, который постоянно меняется. Для волчеров Яростного Когтя тролль – всегда тролль, и когда тролли напали на их логово, это стало для них неприятным сюрпризом. Они просто не ждали такого предательства.
现在我该去和艾拉兹敏王子谈谈我们人民的未来了。我真诚地希望我们可以结成世世代代的牢固同盟!
Пора нам с принцем Эразмином обсудить будущее наших народов. Я искренне надеюсь, что наш союз продлится многие поколения!
我们世世代代都为这份使命而感到荣耀…
Из поколения в поколение моя семья выполняла эту почётную обязанность.
据传说,过去有一队瑞达尼亚船员发现了一批巨大的宝藏,多到这些人一直在争论如何分赃,世世代代不停不息。
По легенде, члены команды нашли сокровище… И так и не смогли договориться, как его поделить.
在美洛渠回水处的石头上,有着世世代代刻划的计数痕迹,条条都代表着美洛士兵的胜利。
В тихих заводях вдали от Путей Мерроу лежат камни, испещренные зарубками, что делали бесчисленные поколения в честь славных побед их солдат.
「每个活人的族谱上都有世世代代的亡者。你比较想统治哪个领域?」~莉莲娜维斯
«На каждого из ныне живущих приходятся поколения умерших предков. Как думаешь, кем из них лучше править?»— Лилиана Весс
学者认为伐莫是因为世世代代长居在地底才导致了他们失明。随着时间的推进,而他们其他的感官也就因此变强。
Ученые полагают, что жизнь под землей, поколение за поколением, лишила фалмеров зрения, однако со временем другие их чувства обострились.
奎特家族,你们要把凶手找出来,将他们歼灭殆尽,否则奎特家族将世世代代受到诅咒。
Найдите виновных, ан Крайты. Найдите и убейте. Иначе ваш род будет проклят до сотого колена.
崔莫船长的著名作品,拯救了世世代代的许多水手。
Знаменитое сочинение капитана Триммера, который спас уже не одно поколение мореходов.
百姓不会有事的,帕尔梅林。他们世世代代都在应付强盗。
Крестьяне справятся. Они имеют дело с бандитами уже многие годы.
威吉布德家是全城最有影响力的家族之一。不同寻常之处在于—他们家世世代代都是女性掌权。
Вегельбуды - один из самых влиятельных родов в городе. Довольно необычный - в нем уже многие поколения правят женщины.
陶森特之心是我们的家传之宝,世世代代在我们家族流传…后来却不见了,我还以为永远都找不到了。
Сердце годами принадлежало моей семье... Потом оно пропало. Вот уж не думала, что оно найдется.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
世世 | 世代 | 代代 | |
1) поколение; из поколения в поколение; на поколения; в течение поколений
2) биол. период, поколение, генерация
|