世界历史
shìjiè lìshǐ
мировая история
мировая история
в русских словах:
всемирно
〔形〕〈雅〉有(全)世界历史意义的. ~ая победа 具有世界历史意义的胜利. иметь ~ое значение 具有世界历史意义.
всемирно-исторический
有全世界历史意义的 yǒu quán shìjiè lìshǐ yìyì-de
всемирно-историческое значение Великой Октябрьской социалистической революции - 伟大十月 社会主义革命的[全]世界历史上的意义
примеры:
伟大十月 社会主义革命的[全]世界历史上的意义
всемирно-историческое значение Великой Октябрьской социалистической революции
改变整个世界历史的方向
change the course of world history
社会的活动要由他们个人的发明活动来代替,解放的历史条件要由幻想的条件来代替,无产阶级的逐步组织成为阶级要由一种特意设计出来的社会组织来代替。在他们看来,今后的世界历史不过是宣传和实施他们的社会计划。
Место общественной деятельности должна занять их личная изобретательская деятельность, место исторических условий освобождения – фантастические условия, место постепенно подвигающейся вперед организации пролетариата в класс – организация общества по придуманному ими рецепту. Дальнейшая история всего мира сводится для них к пропаганде и практическому осуществлению их общественных планов.
你竟从未听说过这位世界历史人物,他对此简直不能更失望了。
Сложно переоценить его разочарование тем, что ты никогда не слышал об этой значимой для всемирной истории личности.
这当然是可行的。但是会极为困难。你得达到世界历史人物那样的地位才能做到它。
Конечно можно. Просто это очень сложно. Для этого нужно стать частью всемирной истории.
“这是世界历史的梦魇。”年轻人沉痛地说。“一个我们尚未从中醒来的噩梦。”
«Это мировой исторический кошмар, от которого нам еще только предстоит проснуться», — мрачно произносит он.
擒获布里尔不仅在荷兰历史上而且在世界历史上都应视为一个转折点—一个和攻克巴斯底狱或绞死查理士一世一样的重大事件。
The capture of Brill must rank as a turning-point not only in Netherlands history but in world history: an event of the order of the fall of the Bastille, or the execution of Charles I.
南京被洗劫的这一天是世界历史上最悲惨的一天。
It was one of the saddest days in world history when Nanjing was raped.
真正的随机地图,包括所有主要设定如世界历史长度、降雨等。
Полностью случайный мир, включая все основные настройки вроде возраста мира, осадков и так далее.
旧世界的历史
история древнего мира
第二次世界大战有巨大的历史性意义。
Вторая мировая война имеет огромное историческое значение.
历史个体的最高范畴——世界精神的化身。
Высший вид исторической личности — воплощение Мирового духа.
告诉我,你对你们的——我们的这个世界的历史多少有了解?
Скажи мне, что ты знаешь об истории вашего... нашего мира?
如果大家能够记取历史的教训,这世界就会不一样了。
Мир был бы совсем другим, если бы люди учились на ошибках прошлого.
瑞瓦肖的建立是为了解决历史问题。它是世界上最重要的城市。
Ревашоль был основан, чтобы запечатлеть историю. Это самый важный город в мире.
所以他试图杀死你,只是因为历史可能会重演?作为龙,你可以统治世界!
Так он попытался убить вас только потому, что история может повториться? Но как драконы вы могли бы править миром!
你的所做所谓会带给这个世界很长远的影响,注定要成为历史的一部分。
Все, что тебе удалось сделать, изменит нашу жизнь на много лет вперед. Все это станет частью истории.
8.5亿人住在这些小点上。一个被历史撕裂的、文化和商业的海洋世界。
В этих точечках живет 850 миллионов человек. Огромный культурный и торговый мир, разорванный на части историей.
对于他来说,整个世界都是一个锁定机构。在所有历史中,只有44年前出现过一束光。
Для него весь мир — это застопорившийся механизм. За всю историю он видел только один проблеск света. 44 года назад.
不,哈里。在这个世界的历史上,从没有人像我一样需要现在就赶去机场。你看……
Нет, Гарри. Ни одному человеческому существу за всю историю мира не надо было попасть ∗на аэродром∗ так сильно, как мне сейчас. Понимаешь...
灵魂行者维护着生者和灵魂世界之间的平衡。我们可以进入亡者的记忆,收集历史的线索。
Духостранники поддерживают равновесие между миром живых и миром духов. Мы умеем отправляться в воспоминания давно умерших, чтобы больше узнать о прошлом.
我就是这样在这个陌生的世界游荡,努力揭开你们这些愚昧民众根本不知道的历史。
Так я скитаюсь по этому странному миру в попытках доискаться до истины в истории, о которой вам, примитивным созданиям, ровным счетом ничего не известно.
母树的时代已经结束了。历史的枷锁被打破。我们要在新世界中争取自己合理的位置。
Эпоха Матери подошла к концу. Оковы прошлого разбиты. Мы займем то место, что принадлежит нам по праву.
历史上最大的灾难早已降临,就在人们∗过快地∗打算把这个世界变得更好的时候……
Величайшие катастрофы в истории случились из-за людей, ∗слишком спешивших∗ сделать мир лучше...
我真的,真的,∗真的∗要过去。在这个世界的历史上,从没有人像我一样需要现在就赶去∗机场∗。你明白的,哈里……
Мне очень, очень, ∗очень∗ надо туда попасть. Ни одному человеческому существу за всю историю мира не надо было попасть ∗на аэродром∗ так сильно, как мне сейчас. Понимаешь, Гарри...
你已步入无冕者的殿堂。我们是弑君者,是帝国覆灭的策划者,是撰写这个世界真正历史的无形操纵者。
Ты находишься в оплоте Некоронованных. Убийц королей, что вершат судьбы империй; незримых клинков, пишущих подлинную историю мира.
如果世界这次还不采取行动,我们就可能永远地失去早期佛教历史上最为珍贵的遗产。
Если мир ничего не предпримет на этот раз, мы рискуем потерять одно из ценнейших наследий ранней буддистской истории.
影之哀伤,这件武器刚刚问世不久,却已经改写了这个世界的历史。它初生便背负着无与伦比的命运。
Клинок Темной Скорби еще не успел остыть после ковки, но он уже стал частью истории этого мира как оружие неповторимой судьбы.
世界史大纲
an outline of world history
这是一次美妙的谈话!我从没想过你对我们世界的历史如此了解。你一定是用心谨记着克兰利·休伯特。
И это был восхитительный разговор! Мне и в голову не приходило, что вам столько известно об истории нашего мира. Вы, должно быть, знаете Крэнли Хуберта наизусть.
核口世界装瓶厂的“清凉畅快世界”能让人搭船参观,透过导览,让游客了解他们最喜爱的核口可乐口味的历史。
На заводе по розливу газировки "Ядер-Мира" работал аттракцион "Мир свежести", прогулка на лодке, совмещенная с экскурсией, которая радовала посетителей историей создания их любимых разновидностей "Ядер-Колы".
别再求我了,你们应该以一种体面的方式退出历史舞台——比如邀请其他种族加入一场∗世界大战∗。
довольно пресмыкаться. вы должны покинуть сцену истории С достоинством: призвав другие расы на ∗великую мировую войну∗.
我猜我们世界的代表之歌如果写于夏天会和写于冬天完全不同,我相信我们的历史也是如此。他们描绘的图画也许是不完整的,但是他们不都是错的。
Зимние песни нашего мира совсем не похожи на летние. Наверное, с вашими легендами точно так же. Они могут быть неполными, но они не врут.
他要游历世界……
Он будет странствовать по земле...
只是在某种意义上说,整个世界不得不在整个历史进程中‘临场发挥’,而道德国际的目标就是尽可能少地去‘临场发挥’……
Только в том смысле, что всему миру приходится экспромтом прокладывать себе путь через историю. Моралинтерн просто стремится действовать экспромтом как можно меньше...
“很好。”他连动都没动。“你们应该以一种体面的方式退出历史舞台——比如邀请其他种族加入一场∗世界大战∗。”
верно, — он даже не ведет бровью, — вы должны покинуть сцену истории С достоинством: призвав другие расы на ∗великую мировую войну∗.
软玉在世界上产地众多,但以中国新疆和田地区产出软玉质量最佳,开发历史最悠久,因此,苏联地球化学家费尔斯曼称软玉为中国玉。
В мире множество мест добычи нефрита, однако нефрит, добываемый в районе Хэтянь в китайском Синьцзяне, является самым прекрасным по качеству, с наиболее длительной историей разработки, поэтому советский геохимик Ферсман называл нефрит китайским самоцветом.
我们在德拉诺的战役遇到了意想不到的转折。古尔丹控制了钢铁部落,历史总是惊人的相似——我们的世界再次陷入了空前的危机之中。
Наша кампания на Дреноре приняла неожиданный оборот. Гулдан перенял руководство Железной Ордой, и история повторяется – наш мир сейчас в большей опасности, чем когда бы то ни было.
为什么奇怪?我们的东西就是这个生活世界的一部分。它们是人类用汗水铸就,也分享着我们的历史。我们应该像关心人类一样关心它们,至少在某种程度上是这样。
Почему странная? Наши вещи — это часть царства жизни. Они сделаны людьми и наследуют их историю. Нам следует заботиться о них так же, как и о людях. По крайней мере, в какой-то степени.
除了贼鸥什么都没有。百合。血榉木和埃斯佩兰斯河。它是新新世界。蒙迪人用它累积了人类历史上前所未有的巨额财富——瑞瓦肖宗主国。
Здесь не было никого, кроме поморников. Поморники и лилии. Кроваво-красные буки и река Эсперанс. Новый Новый Свет. В руки обитателей Мунди попала самая большая из когда-либо виденных человечеством драгоценностей — Сюзеренное государство Ревашоль.
拉玛苏是鞑契的神秘旅人,终年高飞于万里长空,穿行世界。没人知道他们目的何在,不过常常能在历史剧变或转捩前夕见到他们的身影。
Ламмасу — загадочные странники Таркира, которых в любое время года можно увидеть высоко парящими над его землями. Никто не знает их истинного предназначения, но они часто становятся предвестниками яростных конфликтов или поворотных моментов в истории.
为什么呢?我们的东西就是这个生活世界的一部分。它们是人类的汗水制成的,而且还分享着人类的历史。我们应该像关心人类一样关心它们,至少在某种程度上是这样。
И почему же? Наши вещи — это часть царства жизни. Они сделаны людьми и наследуют их историю. Нам следует заботиться о них так же, как и о людях. По крайней мере, в какой-то степени.
“我们的东西就是这个生活世界的一部分。它们是人类的汗水制成的,而且还分享着人类的历史。我们应该像关心人类一样关心它们。至少在某种程度上是这样,”她补充了一句。
«Наши вещи — это часть царства жизни. Они сделаны людьми и наследуют их историю. Нам следует заботиться о них так же, как и о людях. По крайней мере, в какой-то степени», — добавляет она.
俄裔法国哲学家柯杰夫启迪了我的原始论点。我跟寻他的思想相信,欧盟要比现代美国更为精确 地反映历史终结之时的世界的样子。
Так же как и русско-французский философ Александр Кожев, который вдохновил меня на такие выводы, я считаю, что Европейский союз в большей степени, чем Соединенные Штаты, отражает то, как будет выглядеть мир в конце истории.
塔奎因掌握了历史上最伟大的死灵法术。他发现新的世界...没有挑战性,于是开始沉迷于另一个位面的传闻。有一天,他消失了,再也没有人见到过他。
Осуществив величайшее темное колдовство в истории, Таркин осмотрелся в новом мире... и решил, что ему здесь скучно. Его не интересовало ничего, кроме слухов об иных мирах. В один прекрасный день он исчез, и больше его не видели.
世界史概论是本学期开的课程之一。
A survey of world history is one of the courses offered this semester.
很久之前,暗夜精灵中的上层精灵们是最优秀的魔法学徒。他们最终对暗夜精灵社会造成了很大的伤害,并且影响了艾泽拉斯世界的历史……我相信这些你都很清楚。
Давным-давно высокорожденные были самыми могущественными адептами тайной магии, когда либо существовавшими среди ночных эльфов. Порча, которая охватывает каждого, кто имеет дело с тайной магией, принесла много горя народу ночных эльфов и всему Азероту.
无罪者是世界上最高类别的历史人物,亦是字面意思上的历史化身。依照传统,无罪者会在受膏之时登基,成为奥西登的最高统治者——统治人类所认知的整个世界——或至少是世界上事关紧要的那部分。
Светоч — это высшая категория исторической личности в мире. В буквальном смысле — воплощение истории. Традиционно после принятия статуса светоч становится верховным правителем Окцидента или известного на тот момент мира. Во всяком случае, тех его частей, которые имеют значение.
魔古?他们和精灵很像,历史悠久而且领地观过强。总有一天,艾泽拉斯的所有生命都得明白,部落不是这个世界的“过客”。我们就在这里并将扎根下去。
Могу? Они похожи на эльфов – такие же древние и высокомерные. Рано или поздно все обитатели Азерота должны понять, что Орда не пришла "погостить". Мы – здесь. И мы останемся здесь.
这本积满灰尘的巨著介绍了无罪王者们的历史。这本书的作者叫约翰·保罗·萨洛芒·洛佩斯·富埃戈,是一位梅斯克裔的法西斯主义者,他想要得出一个结论——谁才是这个世界上最酷炫的无罪王者。
В этом пыльном фолианте изложена история светочей. Книга написана неким Жуаном Паоло Саломао Лопесом де Фуэго, мескийским фашистом. Автор делает попытку определить крутейшего светоча в мире.
荷兰历史学家Tine de Moor和Jan Luyten van Zanden认为,中世纪后期(1200-1500年)欧洲早期的父权决裂导致了西方世界资本主义的崛起和不断增长的繁荣。
Согласно голландским историкам Тине де Мур и Яну Луйтену Ван Зандену, ранний разрыв с патриархатом в Европе в эпоху Позднего Средневековья (1200-1500 годы) стал причиной зарождения капитализма и роста экономического процветания Западного мира.
他在笔记中写道:“我们可能已经发现,在某些特殊情况下,普罗阶级对历史唯物主义的拥护是∗如此热烈∗,甚至足以让他们的信念在物质世界中化为实体,成为一种革命的‘原质’。”
Мы еще можем обнаружить, — писал он в своих тетрадях, — что при определенных исключительных обстоятельствах пролетариат может настолько ∗горячо∗ принять исторический материализм, что их убеждения материализуются в мире вещей как своего рода революционная „плазма”.
пословный:
世界历 | 历史 | ||
1) история; исторический
2) ход [событий]; биография
3) прошлый, предыдущий
|