世界末日
shìjiè mòrì
конец света, судный день
shìjiè mòrì
светопреставление; конец светаконец света; преставление света; света преставление; свету преставление
shìjiè mòrì
день судаshì jiè mò rì
基督教谓此世穷尽之日。届时耶稣基督将再次降临,审判万民的罪。
shì jiè mò rì
end of the worlddoomsday
shìjiè mòrì
Doomsday; Day of the Last Judgmentв русских словах:
апокалипсис
1) (конец света) 世界末日 shìjiè mòrì, 天厄 tiānè
апокалипсофобия
世界末日恐惧症 shìjiè mòrì kǒngjùzhèng
конец
конец света - 世界末日
светопреставление
〔中〕 ⑴(基督教教义中的)末日, 世界末日. ⑵〈转, 口, 谑〉嘈杂混乱, 大混乱; 一团漆黑.
примеры:
瞧瞧那些我们一直在看的电影,要想像世界末日那是很容易的事,比如一个小行星毁灭了所有生命之类的。
Взгляните на фильмы, которые мы все время смотрим. Представить себе конец света довольно легко: уничтожающий все живое астероид и т. п.
(假设中的)世界末日武器, 消灭全人类的武器(1960年出版的一书的作者 G. 坎提出的说法)
думсдей машин
为了让他们忠诚地为他效力,拉瑟莱克使他们在诅咒之地可以使用几乎无限的力量。他们佩戴的护符和他们的命运联系在一起,并使他们变得不老不死。只要他们待在诅咒之地,你就没法杀了他们,他们的生命力可以维持到世界末日。
В обмен на их службу Разелих даровал каждому из них почти безграничную власть над Выжженными землями. Кусочки амулета связаны с жизненной силой их владельцев и дают им бессмертие. Пока они остаются в Выжженных землях, их нельзя убить и их жизнь продлится до конца мира.
就我们所知,这里的麻烦比世界末日还要严重。我们的卫戍受到了野猪人的威胁。当然,只要他们待在沼泽里,我们不会去打扰他们,但每一天他们都逐渐地朝我们的营地推进。
У нас тут есть более серьезные проблемы, нежели конец света. Свинобразы напали на наш дозор. Мы были согласны оставить их в покое, когда они поселились в Лабиринтах Иглошкурых, но с каждым днем они подходят все ближе и ближе к лагерю.
元素生物有时候也会对野兽构成威胁。见过雷暴雨中的山羊吗?它们会想尽办法逃窜,躲到任何比它们大的东西后面。我不知道这是不是山羊们所理解的世界末日,可如果你当时正好骑着一头,那情况就很不妙了。
Некоторые звери жутко боятся буйствующих стихий. Никогда не <наблюдал/наблюдала> за баранами в грозу? Они сразу бегут прятаться куда попало. Может, им кажется, что настал конец света или еще что похуже, но седоку в этот момент точно не позавидуешь.
她因不断预言世界末日而闻名遐迩——那些可不是什么好玩言论。
Она известна тем, что прорицает конец света. Так что ее не очень любят в обществе.
世界末日迦拉克隆
Галакронд, погибель Азерота
「这般景象令我不安。我看到了世界末日,看到了寻找永生圣阳引致的末日。」 ~塑形师帕修娜
«Видения преследуют меня. Я вижу конец света, к которому привели поиски Бессмертного Солнца». — заклинательница Пашона
世界末日不太会安静降临。
Конец света редко наступает по-тихому.
“世界末日”?我不觉得事情有那么糟糕。
Конец света, говоришь? Неужели все так плохо?
你说的世界末日就是字面上的那个意思吗?
Ты говоришь о конце света?
你说的……是世界末日?
Ты говоришь о... конце света?
你是说……当真有世界末日?
Ты говоришь о... конце света?
说吧。凯季特猫人就算到了世界末日也会耐心听你说完的。
Говори. Каджит будет слушать, пока весь сахар мира не станет кислым.
如果龙真的回来了,那对我们来说意味着什么?这就是世界末日吗?
Если драконы и правда вернулись, что же с нами со всеми будет? Неужто это конец?
我不知道世界末日是怎么样,但这头龙造成的问题已经难以收拾了。
Не знаю, что там с концом света, но ситуация с драконами вышла из-под контроля.
好像没人知道。或许是锻莫的回归。或许是世界末日。
Никто не знает. Возможно, возвращения двемеров. Возможно, конца света.
即使是世界末日,我也是领主的最后防线。我不会让她倒下的。
По большому счету, я последняя линия обороны ярла. И я буду защищать ее любой ценой.
你没听我说吗?只有你才能彻底击败奥杜因,避免世界末日!
Ты меня что, вообще не слушаешь? Только ты можешь победить Алдуина и предотвратить конец света!
我不知道世界末日是什么样,但是这条龙的问题失控了。
Не знаю, что там с концом света, но ситуация с драконами вышла из-под контроля.
没人知道。或许是锻莫的回归。或许是世界末日。
Никто не знает. Возможно, возвращения двемеров. Возможно, конца света.
伊丝琳妮的预言||伊丝琳妮是一位精灵女预言家,因预言世界末日而闻名。根据她的预言,世界将会被冰河期所毁灭,所有人类都会死去。唯一的生存者将会是精灵族,被拥有上古之血的后代 - 燕雀拯救。几种异象将会宣告世界毁灭的来临,精灵的血浸湿大地的时候,大灾变也将开始。然后鄙视、手斧与狼的暴风雪的时代将会来临,它可以被解读成漫长的战争,或是回归到野蛮人的时代。
Пророчество Итлины||Итлина, эльфийская пророчица, прославилась тем, что предсказала наступление конца света. Согласно этому пророчеству, в мире наступит ледниковый период и все люди погибнут. Выживут только эльфы, спасенные отпрыском Старшей крови - Ласточкой. Гибель мира была предсказана по многочисленным знамениям, и катаклизм начнется, когда эльфийская кровь пропитает землю. Тогда настанет час презрения, топора и волчьей пурги, что можно интерпретировать как долгую войну или возвращение к варварству.
还有那些世界末日的东西。一开始我以为是个玩笑——不过并不是。他真以为这个世界将要走向终结。因为一场∗大屠杀∗,或者是∗黄昏∗。我们都会∗变成水蒸气∗,甚至……
Стоит отметить еще эту мысль об апокалипсисе. Сперва я думал, что это шутка, но нет. Он на самом деле думает, что миру вот-вот придет конец. Придет ∗резня∗ или ∗сумерки∗. А может даже, мы все ∗обратимся в пар∗.
又是世界末日即将到来的迹象……肯定是命运把我带到了这里。再跟我多说说这个漩涡的事?
Еще один признак того, что конец близок... Должно быть, судьба привела меня сюда. Расскажи побольше про этот вихрь.
你光着上半身到处跑了整整一个星期,先生。跟大家说世界末日就要到了。我真的不明白那是什么意思……
Вы тут уже неделю ходите, сэр, и всё без рубашки. Рассказываете всем, что близится конец света. Я, если честно, не совсем понимаю, что все это значит.
静止不动,试着想象世界末日的景象。
Замереть на месте и попытаться вызвать видение о конце света.
世界末日都∗快到∗了,为什么还会有人期待我把注意力集中在一具尸体上面……
Как можно вообще думать о каком-то трупе, когда конец так ∗близок∗...
太迟了!利奥的嘴巴还在蠕动,言语滔滔不绝……说话,说话,看啦——还在说话——这家伙可以一直说到世界末日。
Слишком поздно! Губы Лео продолжают двигаться, слова продолжают литься потоком... Слова, слова и, поглядите-ка, — еще слова. Этот парень может продолжать в том же духе до морковкина заговенья.
“世界末日?”他向后靠了靠,显然很担心。“我……我不知道,这是什么意思,警官。我很抱歉。不过谢谢你!我会尽可能配合你的。”
Апокалипсиса? — он обеспокоенно делает шаг назад. — Я... э-э, я не знаю, что это означает, офицер. Извините. Но спасибо вам. Я готов оказать любую посильную помощь.
那种想在世界末日来临之前让世界恢复秩序的人,有想过吗?
Такой, который хочет исправить этот мир ∗до∗ того, как наступит конец света. Не задумывался?
我就知道。我就知道世界末日要降临了!
Я так и знал. Я знал, что приближается конец света!
是因为我一直在胡言乱语的那个世界末日理论,对吧?(继续。)
Это все потому, что я иногда говорю какую-то дичь о конце света, да? (Продолжить.)
“太棒了,”她点点头。“那里是空虚的深渊。很快就会是‘黄昏’;然后是‘世界末日’……我的朋友在站台等我,哈里。这样太不礼貌了……”
Замечательно, — кивает она. — Это бездна пустоты. Скоро она станет „Сумерками”, а потом — „концом света”... Но друзья ждут меня на платформе, Гарри. Было бы невежливо...
她与即将到来的世界末日有关。
Она связана с грядущим апокалипсисом.
别担心,金,我只是在试着……想象……世界末日……的景象……
Не волнуйся, Ким, я просто пытаюсь... вызвать... видение... о конце света...
“他的到来是世界末日的标志。这一切,”她环顾四周,“将会在短短几天内崩溃。”
Его появление — верный признак конца. Все это, — она смотрит по сторонам, — низвергнется в небытие за считанные дни.
世界末日都快到了,为什么还会有人期待我把注意力集中在一具尸体上面……
Как можно вообще думать о каком-то трупе, когда конец близок...
“当然……”他眯起眼睛看着你。“城里的人都说你是‘黄昏的代言人’。疯狂的世界末日理论……什么也没有改变。”
«Конечно...» Он прищуривается. «В городе говорят, что ты „глашатай Сумерек“. Бредовые апокалиптические речи... Ничего не изменилось».
先说一句——今天晚些时候我会打印出来——目击者没有向我们提供任何有关世界末日的证词。
Для протокола — который мне еще предстоит вбить сегодня вечером — свидетель не давал никаких показаний на тему апокалипсиса.
不知道现在是哪一年的你让她有些不安——而不是你所提到的天启。这∗一定∗是世界末日。
Ее тревожит, что ты не знаешь, какой сейчас год, — но не упоминание об апокалипсисе. Конец дней воистину близок.
世界末日……那我可不知道。更像是大范围改革的讯号。整个小屋都跟着在摇晃。
Конец... Ну, я не знаю. Больше было похоже на мощную трансформацию. Вся моя лачуга ходуном ходила.
是的!当世界末日到来的时候,就会发生这种事——只有我,和我的三版女郎。(开始拉开拉链。)
Да! Это все, что останется на границе времен — только я и мисс Третья-страница. (Начать расстегивать ширинку.)
我可以推荐你房间里的音响系统吗?它能直接带人走向世界末日。
Почему бы вам не послушать ее на стереосистеме в номере вашего напарника? Она приближает к Апокалипсису.
你说得对。只有在世界末日才需要它:为所有生命奉上一首安魂曲。
Вы правы. На самом деле, он мне нужен, чтобы возвестить конец. Завести „Реквием по всему живому”.
嗯,米伽欧突然离开的时候,确实说了很多世界末日的话。
Угу. Незадолго до своего внезапного исчезновения Мижану много говорила о конце света.
白噪音变成一堵迷雾和灰霉组成的沸腾高墙,笼罩了整座城市……撕裂了建筑,把人行布道刮到了半空中。这就是瑞瓦肖——世界末日的瑞瓦肖。
Белый шум превращается в стену из тумана и серой плесени. Она, пузырясь, наползает на город... Здания рушатся, тротуары взмывают к небесам. Это конец света в Ревашоле.
“好吧。”警督闭上了嘴,像世界末日的内爆。
«Ясно», — лейтенант замолкает, и наступает тишина как после ядерного взрыва.
好,我告诉你。世界末日前的终末之战、瑞那鲁格战役开打时,他会驾着这艘船出海击败众神。船就快完成了。
Ну ладно. Великану нужна эта посудина, чтобы громить богов во время последней битвы перед концом света. И уже скоро все будет готово.
但…但怎么会?我应该会输到世界末日的…
Но... Как же это? Ведь я должен был здесь проигрывать до скончания времен...
世界末日之前的终末之战时,他会驾着这艘船出海击败众神。
Он поплывет на этой посудине громить богов в день последней битвы перед концом света.
好啦,好啦,这又不是世界末日。那女术士不太可能会去警告那混蛋。而且,她还愿意帮我们杀死他。当然了,我不可能同意…但是菲丽芭启发了我,给了我灵感。
Ладно, ладно, все не так плохо. Сомневаюсь, что госпожа чародейка предупредит ублюдка. Более того, она всей душой желает поспособствовать его смерти. Я, разумеется, никогда не приму ее помощи... Но Филь... она вдохновила меня. Можно сказать, послужила мне музой.
我希望能重新牵起爱丽丝的手,并找回我的财富。我还想要把每天当作世界末日一样来过。
Я хотел получить Ирис и вернуть состояние. А потом жить так, будто нет никакого завтра.
关于白霜以及世界末日的预言。
Пророчество о Белом Хладе и Конце Света.
接着又会有其他人出现。这就是我的命运——我要在这儿徘徊到世界末日,每战必败。
И так повторится с каждым, кто придет сюда. Такая уж моя судьба. Я должен торчать здесь до конца света и проигрывать любой бой.
世界末日到了。左邻右舍互相抢劫,小岛上的人互相洗劫!
Конец света. Где это видано, чтоб свой своего грабил и с одного острова на другой набеги устраивал?!
糟糕,世界末日来了,有个猎魔人走进了我的妓院!
Гляньте-ка, светопреставление - ведьмак в борделе!
怪事年年有,今年特别多,接下来会有啥?会不会有个大陆来的流浪汉喝得比疯子卢戈还多?世界末日到了!
Ну и ну. И что же дальше-то будет? Какой-нибудь бродяга с Большой земли перепьет Лугоса Безумного? Конец света!
他们怎么会知道世界末日哪时候会来?
А откуда они могут знать, когда будет конец света?
谣传那地方受到诅咒,凶残惨案让那地方充满了黑暗力量,但是大家也谣传会有个欧菲尔人会成为尼弗迦德大地,统治帝国直到世界末日,所以我想谣言还是别听信的好吧。
Люди толкуют, что проклятия, которые изрыгали зверски замученные, пробудили какие-то злые силы. Но ведь люди болтают и то, что если офирец станет императором Нильфгаарда, то наступит конец света. Так что, думаю, не стоит эти слухи принимать на веру.
世界末日的先驱者。
Вестник Апокалипсиса.
世界末日。
О грядущем конце света.
世界末日到了。
Настал конец света.
难道是终末之战…世界末日来了…
Рагнарек... Конец света.
阿拉伯世界主流原教旨主义运动转向民主政治意味着拒绝圣战以及基地组织世界末日的战略。
Переход традиционных фундаменталистских движений арабского мира к демократической политике эквивалентен отрицанию джихадистских проектов и апокалипсических стратегий аль-Каиды.
那个奇怪的人!每天都纵情狂欢,就好像明天就是世界末日似的。我猜他也压根没考虑过明天。
Странный персонаж! Раньше он наслаждался жизнью так, словно в последний раз. Ну, если подумать, то, наверно, никакого будущего у него не было.
你,亲爱的陌生人,你一定就是关键所在!你的出现导致世界末日开始迫近——一场真正的终结正在降临!
ВЫ, любезный незнакомец, ВЫ и есть ключ! Пока вы остаетесь здесь, конец времен становится все ближе, и потому медлить нельзя!
伊芙琳和杰克都属于一个邪教组织,他们的领袖,莉安德拉,试图复活布拉克斯·雷克斯,一个将会带来世界末日的古代的秘源之王。莉安德拉逃脱了战斗而且很有可能到了去布拉克斯·雷克斯的坟墓的路上。我们必须找到这可憎之物埋在哪里!
И Джейк, и Эвелин были последователями культа, глава которого, Леандра, пытается оживить Бракка, древнего короля Источника и величайшего из злодеев. Леандра сбежала из боя и, по всей видимости отправилась к могиле короля Бракка. Надо узнать, где похоронено это чудовище!
世界末日就在眼前...
Апокалипсис уже близко...
你和你龙族的命运并不是我想要阻止的唯一世界末日的阴谋,明白吗?一个古已有之的危机已经在深深困扰着我们,而且现在去需要去终结它。
Вы и ваше драконье предназначение – едва ли единственная угроза существованию этого мира, которую я пытаюсь отвратить. Древнее зло явилось вновь, и его нужно остановить.
卢锡安掌权后,萨希拉带领精灵族远离尘世。他们在重新生长的森林家园中,再次复兴强大。有人说她的复仇计划将会导致世界末日。
Поскольку Люциан остался у власти, Сахейла увела эльфов прочь из этого мира. Они вернули себе силу среди деревьев возрожденного леса. Кое-кто полагает, что она строит планы мести – и когда они осуществятся, наступит конец света.
如果七位领主联手依然不能阻止他,那么世界末日将至。
Впасть в отчаяние. Если Семеро владык, объединившись, не смогли остановить его, то мир обречен.
不,我做出了选择。我应当伴随这选择的结果继续生活,直到世界末日。
Нет, я сделал выбор. И буду с ним жить до конца дней.
有人说她的复仇计划会带来世界末日。
Кое-кто полагает, что она строит планы мести – и когда они осуществятся, наступит конец света.
就算到了世界末日,你都可以说这是法庭,凯姆,但是这依旧是耻辱!
Ты можешь до скончания веков твердить, что это суд, Кемм – это останется низостью!
我没料到世界末日如此令人惊叹。
Вот уж не думалось мне, что конец света будет столь зрелищным.
还真是等不及世界末日快点来呢!
Жду не дождусь конца света!
世界末日?好可怕喔,快帮我报名!
Апокалипсис? Роскошно! Я только за!
这里的炸弹多得够让世界末日再来一次了。
Этих бомб хватит на еще один апокалипсис.
真不知道这些机器人是怎么熬过世界末日的。
Никогда не мог понять, как эти ведра пережили апокалипсис.
这首是由……史奇特·戴维斯所演唱的〈世界末日〉。
А эту песню исполняет... э-э... Скитер Дэвис. "Конец света".
就几个合成人消失了,又不是世界末日……有什么大不了的?
Ну, пропала пара синтов, и что? Это же не конец света... Почему это так важно?
不怎么好玩。但是……至少我还活着。现在还不是世界末日。
Если честно, то нет. Но... ну... я все-таки остался жив. Это же... не конец света.
好啊,就算世界末日都过了,何不挑张办公桌坐坐?
Ну да. Подумаешь, какой-то конец света! Нет, лучше я буду за столом рассиживаться.
祭师说:我应该要把历法完成的,算了,反正没写完也不是什么世界末日。
А тот говорит: "Мне тут календарь надо закончить. Хотя если не закончу, это же не конец света".
看看我老公。他可是刀枪不入呢我告诉你。就算世界末日来临,他还是可以笑给你看……
Гляньте на моего мужа. Непробиваемый, честное слово. Конец света наступил, а он все улыбается...
这地方的存在就只为了让你坐在办公室一整天?是不是嫌世界末日来得不够快啊。
И все это для того, чтобы люди могли целый день сидеть в офисе. Они, наверное, просто мечтали о конце света.
这样的话,那你就坐下来等到世界末日吧,侦探不会回来了。他失踪了。
Ну, тогда присаживайся, но тебе придется прождать целую вечность, поскольку детектив не вернется. Он пропал.
这首是史奇特·戴维斯的〈世界末日〉。这首歌……好吧,我觉得可能有点伤感……但这只是个人感想……
А это "Конец света". Скитер Дэвис. Песня... ну, она немного мелодраматичная... но, может, мне так кажется...
真可惜你不是合成人,不然我们就可以一直合伙,直到世界末日那一天……不过我在想,搞不好我们两个都错过世界末日了。
Жалко, что ты не синт. Мы могли бы странствовать с тобой до самого судного дня... Хотя, возможно, он уже был.
我诚心向波士顿的建筑师致敬,我想他们应该没想过,有那么多建筑物可以撑过世界末日吧。
Снимаю шляпу перед архитекторами Бостона. Вряд ли кто из них надеялся, что их творения переживут ядерный апокалипсис.
结果就算是世界末日,终究还是会变得无聊的。杰克和爱德华把我们照顾得安安全全,看来凯伯一家没被世界末日杀死,就跟其他万物一样。我们也只能继续过日子,就像以前一样。有时候觉得这样也好,让我有高人一等的感觉,但有时又会非常非常难过。大多数时候,都只有无穷尽的无聊。
Оказывается, рано или поздно даже апокалипсис надоедает. У Джека и Эдварда слишком хорошо получается нас защищать. Похоже, что семья Кэботов обладает иммунитетом против конца света. Мы просто отряхиваемся и идем дальше, как и всегда. Иногда мне это очень нравится в такие моменты мне кажется, что я лучше всех. Но время от времени это очень, очень меня огорчает. Однако чаще всего мне просто скучно.
世界末日即将来临!从未见过的大型灾难即将发生!在末日时间快马加鞭获得胜利吧!
Близится конец света! Землю начинают сотрясать катаклизмы невиданной доселе мощи! Успейте добиться победы, пока не погибнете!
“阿图姆,创世之神。他从水深渊中完成自我创建,预言书声称他将在世界末日时现身。”
«Атум, наш древнейший бог, создал себя сам из океанской бездны. Согласно пророчеству, он будет присутствовать при конце света».
即使世界末日快到了,但我还是得保持颜面。提出更好的条件吧!
Хоть конец света и близок, но я должен сохранять лицо. Улучшите свое предложение.
系统广播:做的好!丰富学习中心提醒您,虽然情况可能显得凄惨,但您并不孤单。所有光圈科技的人格结构将在世界末日或电力环境减低到 1.1 伏特时仍然保持工作。
Превосходно! Центр развития напоминает, что, хотя ситуация может казаться безрадостной, вы не одиноки. Личностные конструкции Лаборатории продолжат работать и в пост-апокалиптических условиях.
пословный:
世界 | 末日 | ||
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3) * империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|
1) последний день, конец
2) рел. Судный день
|
похожие:
世界日
世界水日
世界雪日
世界日报
世界环保日
世界人居日
世界海洋日
世界住房日
世界宗教日
世界思想日
世界读书日
世界书香日
世界哲学日
世界粮食日
世界邮政日
世界母语日
世界卫生日
世界湿地日
世界难民日
世界鸡蛋日
世界地球日
世界阅读日
世界标准日
世界人口日
世界滑板日
世界环境日
世界感恩日
世界脊骨日
世界电信日
世界青年日
世界戒烟日
世界无烟日
世界教师日
世界统计日
世界牛奶日
世界电视日
世界旅游日
世界候鸟日
世界人权日
世界微笑日
世界气象日
世界无肉日
世界癌症日
世界结核日
世界糖尿病日
世界家政学日
世界爱滋病日
世界艾滋病日
世界卫生间日
世界纯素食日
星期日世界报
世界古都斯日
世界标准化日
直到世界末日
无核武器世界国际日
周游世界之旅的日记
克服极度贫困世界日
世界地区每日气象报告
防治荒漠化和干旱世界日