世界知识
_
знания мира
мировые дела
world knowledge
в русских словах:
ВА ВОИС
Всемирная академия Всемирной организации интеллектуальной собственности世界知识产权组织世界学会
Всемирная организация интеллектуальной собственности
世界知识产权组织 shìjiè zhīshi chǎnquán zǔzhī
примеры:
联合国与世界知识产权组织之间的协定
Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Всемирной организацией интеллектуальной собственности
争取世界和平未来世界知识分子大会
Всемирный конгресс интеллектуалов за мирное будущее мира
联合国世界知识产权组织
United Nations World Intellectual Property Organization
Всемирная академия Всемирной организации интеллектуальной собственности 世界知识产权组织世界学会
ВА ВОИС
你发现了一个从未被开启过的世界知识宝藏!
Вы проникли в сокровищницу никому прежде неизвестных знаний!
阳光照亮世界,知识教人聪明。
Мир освещается солнцем, а человек знанием.
现代女性需要这世界的知识。
Современная женщина должна знать многое про мир, в котором живет.
这样广泛的知识面会改善世界!
Столь обширные познания пойдут на пользу всему миру!
想象你自己拥有神秘世界的知识...
Вообразить, что вам ведомы все тайны мистического мира...
问他到底在寻找什么。这世界上有许多知识。
Спросить, что конкретно он ищет. В этом мире имеется великое множество знаний.
萨希拉与世界分享了精灵们所知的秘源知识。
Сахейла поделилась эльфийскими знаниями об Истоке со всем миром.
有人认为世界充满无穷的惊奇与知识,有人把世界当成永无止尽的大餐。
Одни считают мир местом, полным чудес и откровений. Другие считают его огромной тарелкой, полной еды.
我加入军团是为了认识世界。我知道,人们常常这么说,但对我来说就是这般。
Я пошел в легион, чтобы посмотреть мир. Я знаю, так часто говорят, но для меня это чистая правда.
你是指赫麦尤斯·莫拉散播在这世界上,关于神秘知识的经书吗?
Ты говоришь о книгах эзотерических знаний, которые разбросал по миру старый Хермеус Мора?
您的市民越来越喜欢这个世界。或许越是靠近它生活,获取的知识就会越多。
Вашим гражданам начинает нравиться эта планета. Возможно, мы сумеем узнать что-то полезное, если поселимся ближе к природе.
我们博学的数学家是学者的榜样。我们要收集关于世界的知识,帮助同一屋檐下的他们。
Наши математики показывают пример истинной учености. Поможем же им – соберем все знания мира под одной крышей.
知识本身无正邪之分。不法之徒手持善典也能毁灭世界,而正义之士手持恶籍也能拯救众生。
Знание само по себе нельзя отнести к категории добра или зла. Одна и та же книга, попав в неправильные руки, может обречь на гибель все мироздание, а в правильные — спасти его.
他们说,作为这项知识的交换条件,你必须消灭在那个灵魂世界中制造裂隙的东西。
Духи поделились своими знаниями и попросили об ответной услуге: тебе нужно уничтожить причину разрыва, образовавшегося в мире духов.
我希望能与你同行,与你的盟友见上一面。或许,我的知识能够帮助你使用这个精华来守卫我们的世界。
Я хотел бы отправиться вместе с тобой и встретиться с твоими союзниками. Возможно, мои знания помогут тебе использовать эту сущность для защиты нашего мира.
有个人在墓穴里面——在另一个世界——等着你,他掌握着我们所要寻求的知识,<name>。
Внутри этого склепа тебя ждет тот, кто сможет нам помочь. Только он обладает знаниями, которые направят нас на истинный путь.
俄国知识界
русская интеллигенция
如果你想了解更多关于我们如何审视这个世界的知识,就拉动我身后的四根杠杆,完成测试。
Если тебе нужны дополнительные знания о тех методах, с помощью которых мы наблюдаем за миром, потяни за четыре рычага за моей спиной и пройди мои тесты.
世界各地都有鲜血铭文大师,他们会教给你想要知道的知识。我建议你寻找的第一个大师是克洛纳。
В мире есть несколько мастеров начертания кровью, которые всему тебя научат. Сначала советую найти Крондо.
呸!一想到一只小鬼,这种因恶魔怜悯才获得生命的生物在收集全世界的知识,我就觉得难以忍受。
Ха! Мне отвратительна сама мысль о том, что все знания мира могут быть собраны каким-то импом - ничтожной тварью, экскрементами демона, в который зачем-то вдохнули жизнь.
你以为是谁把赛普汀默斯带来这里?又是谁将这些知识分散在这世界上并且在你开启这盒子的旅途中给予保护?
Кто же, по-твоему, привел сюда Септимия? Кто, по-твоему, защищал тебя в пути и помог открыть ящик, чтобы выпустить мое знание в мир?
世界必须被探索,未知之地必须被开发,新知识必须被传播。人生有什么东西比欣赏新事物更美,比赞叹大自然更有收获呢?
Нужно познавать мир, открывать новые земли, добывать знания и делиться ими. Ах, есть ли в жизни более прекрасное переживание, чем восторг от нового и удивление неустанному труду сотворения мира?
未知世界
неизвестный мир, неведомый мир, неизведанный мир
如果你想了解更多信息的话,可以去查查档案馆的控制台。那里面的知识比世界上所有的图书馆加在一起还要多!
Воспользуйся панелью управления Архивом, чтобы получить дополнительные сведения. Эта премудрая штуковина стоит всех библиотек мира!
但是,不要因此而惊异,你吸取知识并以之拯救万物,所有的罪恶将因此洗刷干净,拯救你的族人,爱人,拯救他们栖身的这个世界。
Но пусть тебя это не смущает. Любые грехи будут прощены осознанием того, что совершены они были ради спасения всего сущего. Чтобы спасти твоих близких, возлюбленных и мир, в котором они живут.
探索未知世界
открывать неведомый мир
随着森林再次成长,精灵们终于获得了平等,萨希拉与世界分享了精灵族的秘源知识。不过一些精灵反对,并暗中与她对抗。
Когда леса наконец были восстановлены, а эльфы уравнены в правах с прочими расами, Сахейла поделилась эльфийскими знаниями об Истоке со всем миром. Не всем эльфам это понравилось, кто-то стал строить заговоры против нее.
附近群山中的风力很强,这对我们而言是件好事。一个知识渊博的萨满祭司可以通过风的声音理解全世界所有的语言。
Сила ветра в этих горах велика, и это может оказаться для нас преимуществом. Знающий шаман способен расслышать в шуме ветра звуки всех языков, существующих в мире.
感觉它就像我的内心,我唯一的宫殿,变成了一座城市,再变成一个帝国,然后变成一个世界,充满了精灵族自诞生以来积累的知识和力量。
Я почувствовала, будто мое сознание, бывшее прежде одним дворцом, стало городом, затем империей, а затем и всем миром, налитым всеми знаниями, всей силой, какие только обретал эльф с самого зарождения нашего вида.
不知世界,还有我
Не знаю, смогла ли я, и все остальные
<name>,你对于黑暗艺术的钻研已经颇具成效。你对于其它世界的知识已经非常完备了……也许你已经做好了驯服著名的恐惧战马的准备。
Ты хорошо <изучил/изучила> темные искусства и <обрел/обрела> такую власть над существам из других миров, что... быть может, пришло время подчинить себе одного из знаменитых коней погибели.
你感觉仿佛你的内心曾经只是一座宫殿,现在变成了一座城市,再变成一个帝国,然后变成一个世界,充满了精灵族自诞生以来积累的知识和力量。
Вы чувствуете, будто ваше сознание, бывшее прежде одним дворцом, стало городом, затем империей, а затем и всем миром, налитым всеми знаниями, всей силой, какие только обретал эльф с самого зарождения этого вида.
你想怎么翻白眼都可以,但是这样就能让我们更接近一个以知识为基础的经济吗?我可能对这个奇怪的世界了解不多,但是:有了这么些税收,那是不可能的!
Можешь сколько угодно закатывать глаза, но станем ли мы от этого ближе к инновационной экономике? Я не могу похвастаться тем, что многое повидал в этом странном мире, но я знаю одно: с такими налогами — точно не станем!
2016世界知名大学西安博览会
World Class Universities Expo in Xi’an выставка университетов мирового уровня
世界各国央行都通过选拔技术人员和有实际知识和经验的人士来领导它们的机构,而不是接受纯粹的政治任命获得了巨大的成功。
Центральным банкам всего мира чрезвычайно повезло, что они избрали своими главами технократов и людей с проверенными знаниями и опытом, а не приняли чисто политические назначения.
侏儒工程学是一门可以满足我们日常生活需要的科学!我们设计的图纸让我们研制出可以控制世界的装置,你所阅读的手册中就包含这些知识。
Гномское инженерное дело стоит на пороге открытия теории, которая послужит нашим нуждам! Наши чертежи позволяют нам сооружать устройства, контролирующие мир вокруг нас, и в справочнике, что у тебя в руках, об этом написано.
随着森林的再次生长,精灵们终于获得了平等,萨希拉与世界分享了精灵族的秘源知识。不过一些精灵反对,并暗中与她对抗。母树不得不从中做出选择。
Когда леса наконец были восстановлены, а эльфы уравнены в правах с прочими расами, Сахейла поделилась эльфийскими знаниями об Истоке со всем миром. Не всем эльфам это понравилось, кто-то стал строить заговоры против нее. Матери пришлось выбирать, на чьей она стороне.
该教学指南将会向你介绍本游戏的核心元素。每条信息都会收录进 词条 中,在这里,你能找到关于这个世界的各种知识和丰富的游戏技巧。
В ходе обучения вы узнаете о важнейших аспектах игры. Каждое сообщение обучения сохраняется в Глоссарии, где вы, кроме того, найдете подробную информацию о реалиях мира "Ведьмака" и особенностях игровой механики.
这里是晦明识界,所有的知识都密藏在这里。
Это Апокриф, место, где собраны все знания.
半人半鸟的鸦人氏族掌握着古老而神秘的知识,可以帮助我们探索这个世界。前往南边的哈尔什巢穴。从哈尔什鸟人手中夺得魔法卷轴,将它们带回来给我。
Араккоа, эти полулюди-полуптицы, владеют древним чародейским знанием, которое бы нам очень пригодилось. Отправляйся в логово Хаалэш к югу отсюда. Найди все магические свитки, которые хранят араккоа, и принеси их мне.
我们一直在深入地探索着这个世界的知识。深入的挖掘使得我们的命运早已被注定。心灵已然破碎,我的伙伴们尖叫着冲入了夜色之中。我们都已经迷失,因那可怕之物而迷失…
В поисках знаний мы заглянули в глубины этого мира. И проникали все глубже, пока не потеряли возможность изменить свою судьбу. Разум многих не выдержал, и мои товарищи с криками канули во тьму. Теперь мы все принадлежим этой ужасной сущности...
人们都渴望得知世界杯足球赛的消息。
The people are all agog to know the news about the World Cup.
пословный:
世界 | 知识 | ||
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3) * империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |