世界警察
_
"мировой жандарм"
shìjiè jǐngchá
международная полиция"мировой жандарм"
примеры:
我曾经……这是世界上最不幸的警察。
Еще бы... Это же самый печальный в мире коп.
我是个警察。我不仅仅存在于∗这个∗世界——我还生活在生与死∗之间∗。
Я коп. Я не просто существую в ∗этом∗ мире. Я подвешен ∗между∗ жизнью и смертью.
“不,你不是,你不是这个世界上唯一的警察。”她摇摇头,呼出一口气。
«Нет, вы не единственный коп в мире». Она мотает головой и выдыхает.
作为一个警察,我的职责就是调查这个世界上的每一寸土地。
Как полицейский я обязан изучить каждый квадратный сантиметр этого мира.
见鬼,我真心希望这是一个警察的世界。好吧,这样的话,让我们看看……
Тьфу черт, а я так надеялся на Копский мир! Ну ладно...
你不是这个世界上唯一的警察,哈里。一切消息都会返回到我们这里的。
Ты не единственный коп на земле, Гарри. Мы тоже работаем.
哈里,那是因为你是个警察,而且背后还写着‘花花世界我一人干翻’。
Это потому что ты коп, у которого на спине написано „на хуй мир“, Гарри.
我永远也不会做出什么有趣的事情。我要努力变成世界上最普通的警察。
Я бы никогда не позволил себе ничего такого интересного. Я пытаюсь быть самым обычным в мире копом.
∗不能让警察知道∗的那种,有来自旧世界的人在追查她——她就是从那儿来的。
Такого, при котором лучше не попадаться на глаза полиции. За ней кто-то охотится — из Старого Старого мира, откуда она сама.
他夸大其词了。大家会把世界上一切的坏事都归咎到∗警察∗身上。这跟你一点关系也没有。
Он преувеличивал. Люди винят полицию во всех грехах мира. К тебе это никак не относится.
哦不,成为他吧……否则你会错过很多精彩的,这就好像是成为世界上最伟大的警察一样!
О нет, пожалуйста, стань анодным копом... А то пропустишь столько контента! Это же самый лучший в мире тип копа!
“不是。不是哇。”(靠近。)“现在我是这个世界上最无聊的警察。∗那种∗事情永远也不会发生了。”
Нет, ничего такого. — Ты наклоняешься поближе. — Теперь я самый занудный коп в мире. ∗Подобное∗ больше не повторится.
不,不是的——结果不会∗又是∗什么灰域啊。什么跨洲灰域啊,世界上有个两毫米洞啊,真是够了——这不是悖论B。我们是警察。
Нет, ничего подобного, ничего энтропонетического там не было. Завязывай с двухмиллиметровыми дырками в реальности и изоларной Серостью. Здесь тебе не „Парадокс Б“, а полицейское управление.
是的,我们可以∗看见∗那件夹克。去他妈的世界。去他妈的警察职责。去他妈的维克玛——在我看来它就是这个意思。去他妈的吧。我们之前就经历过了。
Да, мы ∗видим∗ эту куртку. На хуй мир. На хуй службу. На хуй Жана Викмара. Я это так вижу. На хуй меня. Это мы уже проходили.
“的确不可能。不过真是个伟大的梦想……”他摇摇头。“不管怎样,就算我能做到,我肯定也不会把能够∗毁灭世界∗的大杀器交给一支无能又腐败的警察队伍。”
«Это невозможно. Но какая мечта...» Он качает головой. «В любом случае, даже если бы я мог это сделать, я совершенно точно не выдал бы такое ∗апокалиптичное∗ оружие некомпетентным и коррумпированным полицейским».
“哦,不,请变成一个……”(他甚至都没有注意到你提到了某个‘小岛’。)“不然你会错过很多好内容的。感觉就像是变成这个世界上最棒的警察!”
«О нет, пожалуйста, стань анодным копом...» (Он даже не заметил, что ты говорил про какой-то «остров».) «А то пропустишь столько контента! Это же самый лучший в мире тип копа!»
是的,没错!你是明星大侦探。迪克·马伦。萨拉姆·洛奇·巴依。狠角色,横跨黑白两道的迪斯科警察。是时候退回到荒唐的幻想世界了,我们走!相机,灯光……
Еще как! Ты коп с невъебенных размеров хером. Дик Маллен. Салам Роки Бхай. Крутой диско-коп всегда на взводе. Настало время окунуться в мир бредовых фантазий, погнали! Камера, свет...
是啊,酷炫的∗垃圾∗超级明星。倒霉的明星大侦探。萨拉姆·洛奇·巴依。狠角色,横跨黑白两道的迪斯科警察。是时候退回到荒唐的幻想世界了,我们走!相机,灯光……
О да, крутая ∗грязная∗ суперзвезда. Невезучий коп с невъебенных размеров хером. Салам Роки Бхай. Крутой диско-коп на взводе. Настало время окунуться в мир бредовых фантазий, вперед! Камера, свет...
一定找得到还能飞的飞机。从上空观察世界,想必能带来很多启发。
Наверняка где-то должен был сохраниться самолет на ходу. Исследование мира с высоты дало бы столько информации...
祭师以戈厄塔之眼观察世界,发现其余一切不过都是它的猎物。
Шаман взглянул на мир глазами Галты и понял, что все остальное — это его добыча.
它「头」上装着五色镜片,能够透过超越常人感知的色相观察世界。
Через пять объективов на своей «голове» он видит мир в цветах, недоступных нашему обычному восприятию.
研究员艾德兰用角鹰兽的羽毛制作了一枚护符,据说这枚护符能让使用者通过钢羽的眼睛观察世界。
Исследователь Адеран сделал для нас амулет из пера этого существа. Он утверждает, что с его помощью можно взглянуть на мир глазами гиппогрифа.
高等级的故弄玄虚会让你沦为令人难以忍受的演员——容易歇斯底里,还总犯妄想症;只因看破世界即舞台之人,亦明了真理仅是虚妄。然而,故弄玄虚等级过低会导致你无法说谎——也无法辨别他人的谎言。无法做到上述两者之一的警察注定很快就会丧命。
На высоких уровнях Драма может превратить вас в несносную диву. Истерики и паранойя станут вашими постоянными спутниками. Ведь тот, кто знает, что мир — театр, понимает, что правда тщетна. Однако на низких уровнях вы не сможете ни лгать, ни распознавать ложь. А для копа это означает только одно — скорую встречу с могильными червями.
пословный:
世界 | 警察 | ||
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3)* империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|
полиция; полицейский
|