东…西…
_
там-сям, тут и там
东张西望 глядеть по сторонам
东奔西跑 метаться из стороны в сторону
东倒西歪 а) покоситься; шататься; б) валяться как попало
东一句西一句 разговаривать, не имея определенной цели или темы для разговора
dōng…xī…
表示‘这里…那里…’的意思:~奔~跑 | ~张~望 | ~拼~凑 | ~倒~歪 | ~涂~抹 | ~一句,~一句。в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
次东西
второсортные вещи, предметы низкого сорта
吃东西
съесть что-нибудь
活东西
живое существо
好东西
а) дурень, полоумный, оголтелый; б) чёрт возьми!
蠢东西
олух, пентюх
夺东西
отобрать вещи
乏东西
бран. негодная дрянь; дурак, тупица; слабоумный
退东西
вернуть товар (в магазин)
有东西!
Там что-то есть!
掉东西
потерять вещи
理东西
приводить в порядок вещи
拿错东西
take sth. by mistake
买些东西
do some shopping
这种东西
такая (такого рода) вещь, эта вещь
三种东西
три [разных] вещи
作践东西
spoil things
老东西儿
старик; старый; бран. старый прохвост
破烂东西
worn-out stuff
买的东西
купленная вещь
失掉东西
растерять вещи
拿东西去
отнести вещи
贵重东西
ценные вещи
零碎东西
мелкие вещи
忌酸东西
воздерживаться от (не есть) кислого
去拿东西去
пойти отнести вещи
看管东西
присмотреть за вещами
东西跳梁
прыгать туда и сюда
乱放东西
разбрасывать вещи
一包东西
узел с вещами
混账东西
дрянь, сволочь; негодяй, бесстыдник; прохвост
去买东西
пойти за покупками
很好的东西
отличная вещь
别人的东西
чужое добро, чужие вещи
类似...[的东西]
нечто вроде ...
所买的东西
купленные вещи
东西(方)中心
Центр Восток-Запад
之类的东西
что-то вроде
赖他偷东西
falsely accuse him of being a thief
将东西送去
отправить [послать] вещи
有东西可讲
Есть что рассказать
把东西捆好
увязать вещи
用钩取东西
брать (захватывать) крюком что-л. (вещи, предметы)
把东西竖直
set things upright
真不是东西!
What a contemptible creature!
相似的东西
похожие вещи
疑他偷东西
подозревать его в краже вещей
微小的东西
minikin
优秀的东西
pippin
东西南北人
человек, не имеющий постоянного места (жительства); скиталец, бродяга
东西有好有癞
вещи бывают хорошие и плохие
该死的东西!
будь проклят!
不辨(分)东西
не разбираться в элементарных вещах, быть круглым дураком
东西找到了
Вещь разыскалась
这东西不赖
эта вещь неплохая
心爱的东西
treasured possession; prized possession:
借东西要还
следует вернуть всё, что брал
别乱丢东西。
Don’t throw (your) things around.
集东西所长
сочитает в себе преимущества восточного и западного
东西抬贵了
вещи вздорожали
值钱的东西
ценные вещи
卑鄙的东西!
What a despicable creature (mean fellow)!
1)神秘的东西
Святая святых
把东西摆好
set the things in order
往外盘东西
вывезти вещи в другое место
吃一点东西
get (have) something to eat
奇怪的东西
удивительный предмет
罗盘的东西圈
compass prime vertical
抢了人的东西
отнимать чужие вещи
东西不在手下。
I haven’t got the thing with me.
别把东西丢下!
не оставляйте (своих) вещей!
东西买得便宜
дёшево купить вещь, купить по дешёвке
пословный:
东 | … | 西 | … |
1) восток; восточный
2) прям., перен. хозяин
|
прям., перен.
запад; западный
|