丢
diū

гл.
1) потерять, утратить, лишиться (чего-л.)
丢了东西请到失物招领站去找 в случае потери вещи обращайтесь в бюро находок утерянных вещей
丢了工作 потерять работу
2) кинуть, бросить; покинуть; выбрасывать
他把手里的萝卜和菜叶丢给小兔子吃 он бросал крольчатам имевшиеся у него [на руках] редьку и овощные листья
小孩子往水里丢石片玩 мальчик, забавляясь, швырял плоские камушки по воде
丢包袱 выбросить (за ненадобностью) узел с платьем
向他丢了一个眼色 ему подмигнуть
3) отбросить, забросить; выбросить, отделаться; покинуть
把孩子丢给保姆 оставить детей на няню
把朋友丢在危地 покинуть друга в беде (в опасном положении)
他的法语丢生了 он подзабыл французский язык
技术丢久了必然就生疏了 если долго не заниматься своим ремеслом (техникой), то безусловно от него можно отвыкнуть
只有这件事丢不开 только это дело я не могу оставить
丢下工作 оставить [отложить] работу
ссылки с:
丟похожие:
diū
1) прям., перен. потерять; утратить
我丢了钱 [wŏ diūle qián] - я потерял деньги
2) бросать; выбрасывать
不要随地丢果皮 [bùyào suídì diū guŏpí] - нельзя где попало бросать очистки
3) прям., перен. оставить; отложить; бросить
别把东西丢下! [bié bă dōngxi diūxià] - не оставляйте (своих) вещей!
把孩子丢给保姆 [bă háizi diūgěi băomŭ] - оставить детей на няню
丢下工作 [diūxià gōngzuò] - оставить [отложить] работу
diū
discarddiū
① 遗失;失去:钱包丢了◇丢了工作。
② 扔:不要随地丢果皮。
③ 搁置;放:技术丢久了就生疏了 | 只有这件事丢不开。
diū
(1) 丢失; 遗失 [lose; mislay]。 如: 丢脱(丧失); 丢帽落鞋(形容紧急匆忙的样子)
(2) 抛弃; 撇开 [throw]。 如: 丢却(抛弃; 除却; 舍去); 丢搭(糟蹋; 抛弃; 放开); 丢下笆儿弄扫帚(形容有做不完的事情)
(3) 用眼色暗示 [wink]。 如: 丢风撒脚(卖弄撒野)
(4) 搁置 [lay aside]。 如: 丢番(放倒); 技术丢久了就生疏了
(5) 遗留 [leave over]
我一生是个无用的人, 一块土也不曾丢给你们。 --《儒林外史》
「丢」的异体字。
diū
1) 动 遗失、失去。
如:「丢脸」、「丢饭碗」、「丢三落四」、「丢了钱包」。
2) 动 扔、拋弃。
如:「不要随地乱丢纸屑、果皮!」
元.无名氏.抱妆盒.第三折:「金水桥扑通的丢下个半生半死小孩儿。」
水浒传.第二十九回:「听得扑同的一声响,可怜这妇人正被直丢在大酒缸。」
3) 动 递、投送。
如:「丢眼色」、「丢眉弄眼」。
4) 动 搁置。
儿女英雄传.第十七回:「褚一官便丢下这里的事,忙着穿衣服、戴帽子。」
diū
to lose
to put aside
to throw
diū
动
(遗失) lose; mislay; be missing:
我不知把英语课本丢在哪儿了。 I mislaid my English textbook.
我的钱包丢了。 I've lost my purse.
这套书丢了一本。 There's a book missing from the set.
(扔) throw; cast; toss:
把纸丢进废纸篓 throw the paper away into the wastebasket
丢在脑后 let sth. pass out of one's mind; clean forget; completely ignore
他丢给乞丐一便士。 He tossed a penny to the beggar.
劳动人民的本色不能丢。 We mustn't lose the good qualities of the labouring people.
(搁置; 放) put (lay) aside:
我的法语丢了好几年了,都忘得差不多了。 I haven't used my French for years and have forgotten almost all of it.
只有这件事丢不开。 That's the one thing that keeps worrying me.; That's my only worry.
(留下) leave(behind):
把孩子丢给保姆 leave the child to the nurse
当心别丢下东西。 Take care not to leave anything behind.
diū
1) lose; misplace
别丢了你的钱包。 Don't lose your wallet.
2) discard
3) put aside
我的中文丢了十几年了。 I haven't used my Chinese for more than ten years.
4) toss; throw
别乱丢东西。 Don't throw (your) things around.
diū
1) 抛弃;扔。
2) 搁置;放下。
3) 遗留。
4) 丢失;遗失。
5) 施展,使出。
6) 敲,打。
7) 量词。犹支。
8) 量词。犹串。用於成串之物。
9) 量词。犹桩,件。
10) 方言。羞,丢人。
11) 方言。詈词。
частотность: #1750
в самых частых:
синонимы: