两倍
liǎngbèi
1) удваивать, увеличивать на два
2) двойной, двойное количество
два раза
liǎng bèi
twice as much
double the amount
liǎng bèi
twofold; double; twice as much:
10是5的两倍。 Ten is the double of five.
产量是10年前的两倍。 The output is twice as much as that of ten years ago.
в русских словах:
втрое больше
多两倍; 大两倍
продублировать
两倍的
троекратный
三次[的] sāncì[de]; (увеличенный в три раза) 增加两倍的 zēngjiā liǎngbèi-de
утраивать
增加两倍 zēngjiā liǎngbèi 使...增加到三倍 shǐ...zēngjiā dào sānbèi
утраиваться
增加两倍 zēngjiā liǎngbèi, 增加到三倍 zēngjiā dào sānbèi
утроение
〔名词〕 增加两倍
утроенный
加两倍的
примеры:
增[加]到两倍
удвоить[ся], увеличиться] вдвое (в два раза)
多(大)两倍
втрое больше, больше на 200%
两倍价钱
двойная (вдвое более высокая) цена
加两倍付钱
заплатить втройне
三倍; 加两倍
в тройном размере
增加到两倍
увеличиться в 2 раза
十是五的两倍。
Ten is twice as much as five.
这架新式飞机以两倍于音速的速度飞行。
The new airplane flies at twice the speed of sound.
10是5的两倍。
Ten is the double of five.
产量是10年前的两倍。
The output is twice as much as that of ten years ago.
这里需要两倍的行距。
Double line spacing is required here.
力量增加了两倍
силы утроились
力量(或人力)增加了两倍
силы утроились
使…增加一倍, 使…增加到两倍
увеличить что вдвое; увеличить вдвое
多(或大)两倍
втрое больше; в три раза больше
使…增加到两倍
увеличить вдвое
- 丑话说在前头, 向我借钱, 得还两倍.
- 啊? 可是... ...那少借点吧.
- 啊? 可是... ...那少借点吧.
- Предупреждаю заранее: если займешь у меня деньги, должен будешь вернуть вдвойне.
- Да, но... ну так я займу поменьше.
- Да, но... ну так я займу поменьше.
研究数据显示,从事冗长乏味工作的人,早死的几率比别人高两倍
Данные исследования показывают, что вероятность ранней смерти для людей, занимающихся монотонной работой, вдвое выше, чем для прочих
暗纹裁缝在制造暗影布时,消耗同等的材料却能获得两倍于普通裁缝的产量,还能学到很多独一无二的图样。
Если вы решили специализироваться на шитье из тенеткани, то будете изготавливать в два раза больше такой ткани по сравнению с обычными портными, а также получите несколько эксклюзивных выкроек.
当然,事情没那么简单,因为瑟根石到处都是巨大的洞穴捕猎者。跟矮人差不多大,胃口好两倍。正如我所说的那样,这些漂亮小伙儿是研究学问的,不是舞刀弄枪的。所以要想让他们干些什么,你得先帮我把那些恶心的虫子清出去。
Но, как обычно, кое-кто мешает нам приступить к делу – на этот раз пещерные ловцы. Это такие твари, размером с дворфа, только вдвое голоднее. Я уже говорила, мои парни – ученые, а не воины, и чтобы мне их загнать в пещеру, нужно сначала ее очистить от мерзких пауков.
它被保存在东边的爬虫废墟,由沙德拉的子嗣看守。那些可怕的蜘蛛有一个矮人那么大,比矮人强壮两倍。它们的毒液也很厉害,<name>……切莫轻敌。
Он находится в Ползучих руинах к востоку отсюда, и охраняют его дети самой Шадры. Это премерзкие пауки размером с дворфа, и вдвое сильнее. А еще они очень ядовиты, <имя>... так что осторожнее.
几天前,一个很特别的熊猫人路过镇上。他比小潘更会讲故事,酒量是李寻杯的两倍,然后还在吧台前揍了我一顿。而他那个小侄女就一直在边上打趣我们。
Несколько дней назад в городе появился необычный пандарен. Он рассказал байку поинтереснее, чем у Паня, выпил вдвое больше Ли, да еще и поколотил меня у дверей бара. А в это время его маленькая племянница насмехалась над нами.
如果她拥有威尔弗雷德一半的力量和至少两倍的智慧,我们或许可以成功召唤艾瑞达双子。
Если она обладает хоть частью его силы да еще и окажется поумнее своего братца, то, возможно, с ее помощью у нас получится призвать эредарских близнецов.
箭塔降下后射程变短,但它攻击敌军的速度会提升为原来的两倍。
Опустите башню лучниц, чтобы удвоить убойную силу, но снизить радиус атаки.
话虽这么说!明星斋的「琉璃新月」,我提前三个月就预定了!结果去取货的时候才知道,凝光她用两倍的价钱,把这几个月里所有的「琉璃新月」都买走了!果然我还是受不了她!
Кстати говоря! Три месяца назад я заказала лазурные полумесяцы в ювелирном доме Мин Син. А в итоге, когда я пришла за заказом, они сказали мне, что Нин Гуан заплатила двойную цену и выкупила все лазурные полумесяцы на пару месяцев вперёд! Терпеть её всё-таки не могу!
不,其实是浪费两倍。
Мы не можем выкидывать деньги на ветер.
消耗你所有的法力值,恢复等同于所消耗法力值数量两倍的生命值。
Расходует всю вашу ману. Восстанавливает вдвое больше здоровья.
狱窖开启后数小时,他的力量回复到以前两倍。
После открытия Хелволта его силы удвоились в считанные часы.
三重罪行,两倍求饶,一生孤独。
Троекратны были его преступления, двукратны мольбы, но единственной в своем роде стала судьба.
尺寸变成两倍,体味变成四倍。
Размер больше в два раза, зато вонь в четыре.
如果你比其他人强两倍,就很容易被当成神。
Если ты вдвое сильнее любого, очень легко поверить в то, что ты бог.
想要偷袭萝特瓦拉的话,你将会发现自己得面对两倍大的蜥蜴。
Если вы попытаетесь схватить рутваллу, вы вдруг увидите, что перед вами две ящерицы.
从你手上展示任意数量的牌。 你获得若干生命,其数量为你所展示的牌的法术力费用中,绿色法术力符号之数量总和的两倍。
Покажите любое количество карт в вашей руке. Вы получаете 2 жизни за каждый зелёный символ маны в мана-стоимостях тех карт.
若任一效应将把一个或数个衍生物放置进场并由你操控,则改为将两倍数量的衍生物放置进场。若任一效应将在由你操控的永久物上放置一个或数个指示物,则改为在该永久物上放置两倍数量的指示物。
Если эффект должен ввести в игру одну или более фишек под вашим контролем, вместо этого он вводит вдвое больше. Если эффект должен поместить на перманент, который вы контролируете, один или более счетчиков, вместо этого он помещает вдвое больше.
威严万兽王的力量与防御力各等同于由你操控的生物数量之两倍。在每次战斗开始时,若某个由你操控的生物具有飞行异能,则威严万兽王获得飞行异能直到回合结束;且先攻、连击、死触、敏捷、辟邪、不灭、系命、威慑、延势、践踏与警戒异能亦比照办理。
Сила и выносливость Величественного Мириарха равны удвоенному количеству существ под вашим контролем. В начале каждого боя, если вы контролируете существо с Полетом, Величественный Мириарх получает Полет до конца хода. То же самое относится к Бдительности, Двойному удару, Захвату, Неразрушимости, Первому удару, Порчеустойчивости, Пробивному удару, Смертельному касанию, Угрозе, Ускорению и Цепи жизни.
每当由你操控的一个来源向任一对手造成伤害时,你可以在探索净火上放置一个探索指示物。从探索净火上移去四个探索指示物并牺牲它:如果本回合中某来源将对任一生物或牌手造成伤害,则改为它对该生物或牌手造成两倍的伤害。
Каждый раз, когда источник под вашим контролем наносит повреждения оппоненту, вы можете положить жетон странствий на Поиски Чистого Пламени. Удалите четыре жетона странствий с Поисков Чистого Пламени и пожертвуйте Поиски Чистого Пламени: если какой-либо источник под вашим контролем должен нанести повреждения существу или игроку в этом ходу, он наносит эти повреждения тому существу или игроку в двойном размере вместо этого.
践踏如果冲锋巨牙龙将对某牌手造成战斗伤害,则改为它对该牌手造成两倍的伤害。
Пробивной удар Если Нападающий Бивнедон должен нанести боевые повреждения игроку, вместо этого он наносит те повреждения тому игроку в двойном размере.
飞行吞噬1 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量的+1/+1指示物。)当贪餮巨龙进场时,它对目标生物或牌手造成伤害,其数量等同于它所吞噬之精灵数量的两倍。
Полет Пожирание 1 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с таким же количеством жетонов +1/+1 на нем.) Когда Прожорливый Дракон входит в игру, он наносит целевому существу или игроку повреждения, в два раза превышающие количество пожранных им Гоблинов.
本回合中,伤害不能被防止。本回合中,如果由你操控的某来源将造成伤害,则改为它造成两倍的伤害。
Повреждения не могут быть предотвращены в этом ходу. Если источник под вашим контролем должен нанести повреждения в этом ходу, вместо этого он наносит те повреждения в двойном размере.
每当由你操控的一个生物攻击时,它得+2/+0直到回合结束,且拉铎司赞美诗对你造成1点伤害。背水战~只要你没有手牌,如果由你操控的任一来源将对任一生物或牌手造成伤害,则改为它对该生物或牌手造成两倍的伤害。
Каждый раз, когда существо под вашим контролем нападает, оно получает +2/+0 до конца хода, а Псалом Ракдоса наносит вам 1 повреждение. Безрассудство — Пока в вашей руке нет карт, если источник под вашим контролем должен нанести повреждения существу или игроку, он вместо этого наносит удвоенные повреждения этому существу или игроку.
如果将会在由你操控的生物上放置一个或数个+1/+1指示物,则改为在其上放置该数量两倍的+1/+1指示物。
Если на существо под вашим контролем должны быть помещены один или более жетонов +1/+1, вместо этого на то существо помещается в два раза больше жетонов +1/+1.
系命(此生物所造成的伤害会让你获得等量的生命。)若你将获得生命,则改为你获得该数量两倍的生命。
Цепь жизни (Повреждения, наносимые этим существом, также заставляют вас получить такое же количество жизней.) Если вы должны получить определенное количество жизней, вы получаете их вдвое больше вместо этого.
选择目标进行攻击或阻挡的生物。熟练战法对该生物造成伤害,其数量等同于你冒险团中生物数量的两倍。(冒险团由僧侣、浪客、战士和法术师组成,每种类别至多只计入一个。)
Выберите целевое атакующее или блокирующее существо. Отработанная Тактика наносит тому существу повреждения, равные удвоенному количеству существ в вашем отряде. (В вашем отряде может быть не более одного Бродяги, Воина, Священника и Чародея.)
如果某效应将把一个或数个衍生物在你的操控下放进战场,则它改为将两倍数量的该类衍生物放进战场。
Если эффект должен положить одну или более фишек на поле битвы под вашим контролем, вместо этого он кладет на поле битвы в два раза больше таких фишек.
如果你将获得生命,则改为你获得该数量两倍的生命。如果你将抓一张牌,且这不是你于自己的每个抓牌步骤中所抓的第一张牌,则改为抓两张牌。
Если вы должны получить определенное количество жизней, вы получаете их вдвое больше вместо этого.Если вы должны взять карту помимо первой карты, которую вы берете в каждом вашем шаге взятия карты, вместо этого возьмите две карты.
若某来源将对任一生物或牌手造成伤害,则改为它对该生物或牌手造成两倍的伤害。
Если источник должен нанести повреждения существу или игроку, он наносит эти повреждения тому существу или игроку в двойном размере вместо этого.
践踏当快生蜥蛙进战场时,你可以从由你操控的生物上移去总共任意数量的+1/+1指示物。若你如此作,则在快生蜥蛙上放置该数量两倍的+1/+1指示物。
Пробивной удар Когда Прыгучий Жабоящер выходит на поле битвы, вы можете удалить любое количество жетонов +1/+1 с существ под вашим контролем. Если вы это делаете, положите вдвое больше жетонов +1/+1 на Прыгучего Жабоящера.
飞行,敏捷吞噬2 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)
Полет, Ускорение Пожирание 2 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на нем, в два раза превышающим их число.)
飞行,敏捷如果某来源将对你造成伤害,则改为它对你造成两倍的伤害。如果某来源将对金夜惩恶使造成伤害,则改为它对金夜惩恶使造成两倍的伤害。
Полет, Ускорение Если источник должен нанести вам повреждения, вместо этого он наносит вам те повреждения в двойном размере. Если источник должен нанести повреждения Палачу Золотой Ночи, вместо этого он наносит Палачу Золотой Ночи те повреждения в двойном размере.
若某来源将对所结附的牌手造成伤害,则改为它对该牌手造成两倍的伤害。
Зачаровать игрока Если источник должен нанести повреждения зачарованному игроку, вместо этого он наносит те повреждения тому игроку в двойном размере.
飞行在每个维持开始时,将一个1/1,红绿双色,且具飞行异能与吞噬2的龙衍生物放置进场。 (于该衍生物进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 它进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)
Полет В начале каждого шага поддержки, положите в игру одну фишку существа 1/1 красный и зеленый Дракон с Полетом и Пожиранием 2. (При входе фишки в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Она входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на ней, в два раза превышающим их число.)
如果你横置任一永久物来产生法术力,则改为它产生两倍的该类法术力。
Если вы поворачиваете перманент для получения маны, он производит вдвое больше той маны вместо этого.
吞噬2 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)当焦油邪鬼进场时,它每吞噬过一个生物,目标牌手就弃一张牌。
Пожирание 2 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на нем, в два раза превышающим их число.) Когда Смоляной Демон входит в игру, целевой игрок сбрасывает одну карту за каждое пожранное Смоляным Демоном существо.
在你的维持开始时,从你的牌库顶开始展示牌,直到你展示出一张生物牌为止。直到你的下一个回合,倍火妖的基础力量成为该牌力量的两倍,且其基础防御力成为该牌防御力的两倍。将所展示的牌以随机顺序置于你的牌库底。
В начале вашего шага поддержки показывайте карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту существа. До вашего следующего хода базовая сила Сверхогня становится равной удвоенному значению силы той карты, а его базовая выносливость — удвоенному значению выносливости той карты. Положите показанные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
行侣~你起始套牌中仅包含地牌和总法术力费用为奇数的牌。(如果你选择这张牌作为你的行侣,则你可以从游戏外施放它,但仅限一次。)如果某个由你操控且总法术力费用为奇数的来源将对任一永久物或牌手造成伤害,则改为它对该永久物或牌手造成两倍的伤害。
Компаньон — Ваша начальная колода содержит только карты с нечетной конвертированной мана-стоимостью и карты земель. (Если эта карта является вашим избранным Компаньоном, то вы можете один раз разыграть ее из-за пределов игры.) Если источник под вашим контролем с нечетной конвертированной мана-стоимостью должен нанести повреждения перманенту или игроку, вместо этого он наносит те повреждения тому перманенту или игроку в двойном размере.
若你将获得生命,则改为你获得该数量两倍的生命。
Если вы должны получить определенное количество жизней, вы получаете их вдвое больше вместо этого.
混沌反挫对目标牌手造成伤害,其数量等同于由该牌手操控的白色和/或蓝色永久物之数量的两倍。
Хаотические Последствия наносят повреждения целевому игроку, равные удвоенному количеству белых и (или) синих перманентов под его контролем.
如果某个由你操控的来源将对任一永久物或牌手造成伤害,则改为它对该永久物或牌手造成两倍的伤害。
Если источник под вашим контролем должен нанести повреждения перманенту или игроку, вместо этого он наносит те повреждения тому перманенту или игроку в двойном размере.
如果由你操控的红色瞬间或法术咒语将造成伤害,则它改为造成两倍的伤害。
Если красное мгновенное заклинание или заклинание волшебства под вашим контролем должно нанести повреждения, вместо этого оно наносит те повреждения в двойном размере.
如果某效应将在你的操控下派出一个或数个衍生物,则改为它派出两倍数量的该类衍生物。
Если эффект должен создать одну или более фишек под вашим контролем, вместо этого он создает в два раза больше таких фишек.
吞噬2 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)在你的维持开始时,真菌洛西上每有一个+1/+1指示物,便将一个1/1绿色腐生物衍生物放置进场。
Пожирание 2 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на нем, в два раза превышающим их число.) В начале вашего шага поддержки положите в игру одну фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг за каждый жетон +1/+1 на Миколоте.
吞噬2 (于它进场时,你可以牺牲任意数量的生物。 此生物进场时上面有该数量两倍的+1/+1指示物。)当精华嚼怪进场时,它每吞噬过一个生物,你便获得2点生命。
Пожирание 2 (При входе этого существа в игру вы можете пожертвовать любое количество существ. Это существо входит в игру с количеством жетонов +1/+1 на нем, в два раза превышающим их число.) Когда Мозгопожиратель входит в игру, вы получаете 2 жизни за каждое пожранное им существо.
闪现若某来源将对任一永久物或牌手造成伤害,则改为它对该永久物或牌手造成两倍的伤害。
Миг Если источник должен нанести повреждения перманенту или игроку, вместо этого он наносит те повреждения тому перманенту или игроку в двойном размере.
学徒之石可以让你的法力恢复速率变为两倍,但亦会使你受到的魔法伤害变为两倍。
Знак Ученика удваивает запас вашей магической энергии и скорость ее восстановления, но делает вас вдвое восприимчивее к заклинаниям.
双持武器有可能输出达到两倍的近战伤害……但是却无法进行任何类型的格挡。
Использование оружия в обеих руках удваивает физический урон... но не позволяет блокировать удары врага.
双持武器有着两倍的近战伤害输出潜力……但是却无法进行任何形式的格挡。
Использование оружия в обеих руках удваивает физический урон... но не позволяет блокировать удары врага.
可藉由啃食人类遗体来恢复两倍的生命。
Пожирание восстанавливает вдвое больше здоровья.
如果没有装备护甲的话,防御法术例如石身术的效果将变为两倍半。
Защитные заклинания, такие как Каменная плоть, в 2,5 раза сильнее, если вы не носите броню.
如果没有装备护甲的话,防御法术例如石身术的效果将变为两倍。
Защитные заклинания, такие как Каменная плоть, вдвое сильнее, если вы не носите броню.
开锁难度降低两倍。
Взлом замков облегчается вдвое.
可以在两倍远的距离召唤不死者及属灵。
Вы можете призывать атронахов или поднимать нежить на вдвое большем расстоянии.
从植物上采收材料时采集量增为两倍。
Вы получаете с растений по два ингредиента.
你制造的药剂与毒剂效果两倍。
Зелья и яды вашего изготовления вдвое сильнее.
法力及其恢复速率变为两倍。
Магия восстанавливается вдвое быстрее.
召唤的属灵持续时间增为两倍。
Призванные атронахи существуют вдвое дольше.
恐吓成功机率两倍。
Угрозы становятся вдвое успешнее.
毒药施加于武器的打击次数两倍。
Яд, нанесенный на оружие, действует вдвое большее количество ударов.
可以在两倍远的距离复活亡灵及召唤元素。
Вы можете призывать атронахов или поднимать нежить на вдвое большем расстоянии.
在冲刺途中可用双手武器施展两倍伤害的重击。
Вы можете провести силовую атаку двуручным оружием в спринте, нанеся двойной критический урон.
在冲刺途中可用单手武器施展两倍伤害的重击。
Вы можете провести силовую атаку одноручным оружием в спринте, нанеся двойной критический урон.
涂在武器上的毒药可持续两倍的攻击次数。
Яд, нанесенный на оружие, действует вдвое большее количество ударов.
承受的痛苦也是两倍。
Но и пострадал в два раза больше.
他的年纪是她的两倍,而且他们根本就不了解彼此,你居然还要我不管?
Он в два раза ее старше, и вообще они друг друга едва знают. Хочешь, чтобы я не обращал на них внимания?
他的年纪是你两倍大,而且只是想藉由你进入我们家族,好利用我在东帝国贸易公司的人脉。不,我不能允许。
Он в два раза старше тебя и хочет жениться только для того, чтобы использовать мои контакты с Восточной имперской компанией. Нет, я этого не позволю.
那批货比我们原先答应的价钱要贵两倍。我也没办法。
Стоило мне это в два раза больше, чем мы обсуждали. Ничего нельзя было поделать.
我欠你一份人情,沃弗。你给我的弓比我原本的要强两倍。
Я у тебя в долгу, Вульф. Этот лук вдвое лучше того, что у меня был.
我在这边的学习进度是冬驻魔法学院的两倍。
Я уже узнал столько, сколько не узнал бы за срок в два раза больше в Коллегии Винтерхолда.
好极了!有了这些额外的金币,我可以买到比平常多两倍的补给品。
Великолепно! На эти деньги я смогу купить вдвое больше припасов, чем обычно.
圭林!我让你把那些木板砍成手臂的两倍长!是我手臂的两倍长,不是你的。
Гвилин! Я тебе сказала порезать эти доски на два локтя! Моих локтя. Не твоих.
我的主公,乌弗瑞克·风暴斗篷起义以来,商品的价钱已经两倍了,维持现在的生活水准,我需要更多的钱。
Господин, с начала восстания Ульфрика цены на товары выросли вдвое. Мне нужно больше средств, чтобы обеспечить нам достойное существование.
这些灾祸发生前在这工作的矿工是现在的两倍。
До того как начались все эти неприятности, тут было вдвое больше шахтеров.
如果你从我的农场取得这些蔬果,它们的鲜美程度是现在的两倍。
Если бы ты закупала их у меня, они были бы посвежее.
你等等。呃……为了研究的话我……我可以再付点钱。我会出比这东西价值两倍半的钱。只能这样了。
Постой. Я думаю, хм, в интересах науки... я смогу накинуть еще пару монет. Две с половиной цены. Это все, что у меня есть.
好吧……我想重要的研究花再多的钱也是值得的。行,成交了。我付多两倍半的价钱怎么样?
Что ж... важные исследования стоят любых денег. Хорошо, я предлагаю в два с половиной раза больше. По рукам?
我拥有碎铁者矿场。我们在这里赚的钱是软银矿场的两倍,其他说法你都别信。
Я владею Железорудной шахтой. Мы зарабатываем вдвое больше, чем эти хоркеры с Ртутной, и никому не верь, если будут говорить иначе.
我在这边的学习进度是冬堡魔法学院的两倍。
Я уже узнал столько, сколько не узнал бы за срок в два раза больше в Коллегии Винтерхолда.
好极了!有这些额外的金币,我可以购买比平常多两倍的补给品。
Великолепно! На эти деньги я смогу купить вдвое больше припасов, чем обычно.
格维林!我叫你把那些木板裁成手臂的两倍长!是我手臂的两倍长,不是你的。
Гвилин! Я тебе сказала порезать эти доски на два локтя! Моих локтя. Не твоих.
主公,“风暴斗篷”乌弗瑞克叛乱以来,商品的价钱已经两倍了,维持现在的生活水准,我需要更多的钱。
Господин, с начала восстания Ульфрика цены на товары выросли вдвое. Мне нужно больше средств, чтобы обеспечить нам достойное существование.
如果你从我的农场取得这些水果,它们的鲜美程度是现在的两倍。
Если бы ты закупала их у меня, они были бы посвежее.
你等等。呃……为了研究的话……我可以再付点钱。我会出比这东西价值两倍半的钱。只能这样了。
Постой. Я думаю, хм, в интересах науки... я смогу накинуть еще пару монет. Две с половиной цены. Это все, что у меня есть.
我拥有碎铁者矿坑。我们在这里赚的钱是水银矿坑的两倍,别人跟你说的有的没有的都别去信它。
Я владею Железорудной шахтой. Мы зарабатываем вдвое больше, чем эти хоркеры с Ртутной, и никому не верь, если будут говорить иначе.
对敌人造成37~~0.04~~点伤害,并在其身上打下烙印,持续4秒。屠夫对被烙印目标的普通攻击为其恢复相当于伤害75%的生命值。对被烙印英雄的普通攻击产生两倍的治疗,并使烙印的持续时间延长0.5秒。
Наносит противнику 37~~0.04~~ ед. урона и клеймит его на 4 сек. Автоатаки по заклейменной цели восполняют Мяснику здоровье в объеме 75% нанесенного урона.Если цель – герой, объем восполняемого здоровья удваивается, а время действия клейма продлевается на 0,5 сек.
对敌方英雄的普通攻击造成相当于其最大生命值2.5%的额外伤害,并为李奥瑞克恢复两倍于此伤害的生命值。
Автоатаки наносят героям дополнительный урон в объеме 2.5% их максимального запаса здоровья и восполняют Леорику вдвое больше здоровья.
我用两倍价格卖给沙尔勒了…制砖者几乎是半卖半相送。
Все продал Талеру по двойной цене... Куча мусора, которая принадлежала какому-то ведьмаку, ха-ха... А кирпичники отдали все практически за бесценок... ик!
石化鸡蛇是一种鸟龙,是大鸟的两倍大。它们是爬虫类与鸟类的混合种,看起来像公鸡,所以大家才这么叫它们…
Кокатриксы, также известные как скоффины - это вид орнитозавров. Они огромны, в два раза больше обычной крупной птицы. Будучи связующим звеном между рептилией и птицей, они напоминают петухов, откуда их народное наименование...
两倍经验强化
×2 опыта
令武器对灵体造成两倍伤害。
Оружие наносит двойной урон призракам
税法第 3 节第 86 条:“以低价购买货品,利用卖主的无知赚取利润,必须支付交易金额两倍的罚款。”听过吗?
Статья 86 Гражданского кодекса гласит: "Лицо, умышленно приобретающее товар ниже рыночной стоимости, пользуясь при этом незнанием продавца, подлежит денежному штрафу в размере двухсот процентов от полученного дохода".
即便如此,以后的工作中,请你务必不要过于情绪化。rcm的准合法地位意味着我们需要投射出两倍于世界上其他任何警力的力量。
Даже если так, не могли бы вы в будущем воздержаться от эмоциональных срывов на службе? Тот факт, что ргм — это полулегальная организация, означает, что мы должны демонстрировать силу духа в два раза усерднее, чем любое другое полицейское подразделение в мире.
不过,可不是∗任何∗毒粉都可以成瘾哦。我们说的可是皇家∗菲利普∗毒粉,据说效果是现在的两倍。而且还是紫色的,菲利普的可卡因是紫色的。
Но не ∗простой∗ пудры для носа. Мы говорим о королевском ∗филиппийском∗ порошке — якобы в два раза забористее, чем та бодяга, что в ходу сейчас. И еще цвет — филиппийский кокаин был фиолетовым.
两倍于你身高的厚重木门紧闭于你的面前。这个长方形的、被海水侵蚀过的装饰物,与被漫不经心地镶在木头上的挂锁形成了鲜明的对比。
Перед тобой — тяжелые деревянные двери высотой больше чем два твоих роста. Заперты. Ты отмечаешь резкий контраст между прямоугольным, истертым морскими ветрами узором и проушиной замка, небрежно присверленной к доскам.
以后的工作中,请你务必不要过于情绪化。rcm的准合法地位意味着我们需要投射出两倍于世界上其他任何警力的力量。
Не могли бы вы в будущем воздержаться от эмоциональных срывов на службе? Тот факт, что ргм — это полулегальная организация, означает, что мы должны демонстрировать силу духа в два раза усерднее, чем любое другое полицейское подразделение в мире.
给我两倍,或者三倍的价钱,我们就成交。
Думаю, в два-три раза, иначе разговора не будет.
为了梅莉葛德,我会支付你两倍的奖赏。
За Меригольд я выплачу тебе двойную награду.
是这样。那怪物十分巨大,比熊大上两倍,却更快更灵活。我们还没反应过来,它就抓走了我母亲。我连她现在是生是死都不知道…
Так и было... Он был огромный, в два раза больше медведя, но гораздо ловчее и сильнее. Он утащил маму быстрей, чем мы успели опомниться... Теперь я не знаю, жива ли она...
殿下,我将守卫的人数增至两倍了。宫殿安全无忧。
Ваша милость. Докладываю: мы удвоили стражу. Дворец в безопасности.
他们真的愿意付两倍的价钱?
Нам что, правда должны двойные ставки платить?
据说皇帝亲自指挥的船比我们的大两倍。
Говорят, император привел флот в два раза больше нашего.
现在我就只有这些,但一周后再回来找我。我会凑齐两倍的金额。
Пока что больше у меня нет, но приходите ко мне через неделю, и я достану еще столько же.
现在要让他重获自由的价格变成两倍了!
Ну, значит, шкура Квинто подорожала...хе-хе... В два раза!
没错!说得真是太好了!你还是可以付钱让他重获自由,但现在价格是两倍!
Вот именно! Я бы и сам лучше не сказал! А что касается Квинто... Ты все еще можешь его выкупить. Но цена возросла. В два раза!
我算是知道你要去哪里弄钱还债了——威伦是不是! 有些傻逼说那些沼泽连老母猪跑去放个屁都不值,这些话你可千万别信,老伙计,那些人连糖和屎都分不清楚!人类在那里可以赚大钱,矮人可以赚两倍,我确定得很。
Я знаю, где тебе добыть золото на выплату долгов! В Велене же! Люди говорят, что эти болота так, ничего особенного - хер, манда, да камней гряда, а ты им не верь, братец, хрен ли они понимают! Тут и заработать можно, а вот как, это я тебе сейчас изложу.
锅具、杯具与花瓶,模塑烧制,原料为产自拜维斯的高级纯净陶土。花色素色应有尽有,漂亮有如挤奶女仆,而且结实胜其两倍。
Горшки, кружки и вазы. Леплю и обжигаю. Сделаны из чистейшей глины из-под Стёжек. По желанию заказчика - раскрашенные и без, но одинаково красивые и прочные.
不过,小史凯利格岛真正的明珠还是它的港口,此地有许多著名的工匠大师,他们拥有傲视群岛的顶尖技巧。几世纪以来代代传承、反复打磨,小史凯利格岛船匠们的制造工艺已精湛得堪称艺术。当然,慢工出细活,向当地船匠订购船只,必须要等上两倍的时间。
Но истинной жемчужиной Ан Скеллига является гавань, славная своими искусными ремесленниками, которым, как многие справедливо полагают, нет равных на Островах. Корабелы Ан Скеллига из поколения в поколение передают древние секреты своего ремесла, превращая его в истинное искусство. Как следствие, заказанный местным мастерам корабль ждать приходится вдвое дольше, нежели изделия их менее именитых собратьев по ремеслу.
众所周知,长大成人的子女会制造更多的麻烦。对克拉茨来说,这种麻烦在布兰王死后突然变成了两倍,因为他的儿子和女儿都试图争夺史凯利格的王位。
Как всем известно, чем старше дети, тем больше с ними хлопот. После смерти Брана неприятностей у Краха ан Крайта стало в два раза больше: и сын его, и дочь решили побороться за корону умершего владыки.
当时没有负责的人在场能大批订购削价货,因此我主动地订购了比我们正常需要多两倍的货物。
Nobody in authority was available to take advantage of the offer of a reduced price for a bulk order, so I ordered twice our normal requirement on my own initiative.
他的薪资是我的两倍。
His pay is the double of mine.
日本的人口是加拿大的两倍。
The population of Japan doubles that of Canada.
该雕像大小为实体的两倍。
The statue is twice life-size.
在过去几年中他的收入已增加了两倍。
He has treble his income during the last few years.
餐厅是厨房的两倍大。
The dining-room is twice as big as the kitchen.
你难道认不出自己的圣洁教兄弟了吗?即使我的体内蕴藏着顶你两倍的力量,这也并不会意味着我们在女神眼中是不平等的。
Ты что, не признаешь брата-Непорочного? Хоть сил у меня раза в два побольше, чем у тебя, перед богиней-то мы все равны.
噢,就是这样了!既然你只有半个脑子,那我定不会输掉两倍金币的!
Ах так?! Я не собираюсь терять половину золота из-за того, что у тебя половина мозгов!
哈!你看到那个绿色的像雪堆一样的傻大个了吗?我真愿意再看一眼,哪怕付出两倍的战利品!好好服侍他,野蛮人。
Ха! Видали, как сдулся этот зеленый остолоп?! Я бы дал столько золота, сколько вешу сам, лишь бы посмотреть на это еще раз. Так их, дикарей!
家畜与人类相比感官敏锐两倍,灵魂纯洁三倍,这是我说的!
Я тебе так скажу: у скотины вдвое больше ума и втрое больше доброты, чем у обычного человека!
慢两拍... 但也硬两倍!
В два раза медленнее... но в два раза крепче!
说你曾经打倒过比你高大两倍的蜥蜴人。战斗力跟身材大小没有关系。
Сказать, что вы побеждали ящеров вдвое больше вас. Размер, длина – все это имеет мало общего с доблестью в бою.
这个市场繁忙程度通常是现在的两倍...人们肯定还是害怕出门。
На рынке обычно раза в два люднее... Видимо, народ до сих пор боится высовываться.
我可没有必要以这种方式向领主证明我自己。再说了吧,那个黄脸混蛋也不是我的老大。嘴上说要保护传送门大师,那让谁去探查那该死的兽人神殿呢?这神殿封闭的时间都有其他神殿两倍长了。我要让双手沾满净源导师的鲜血。等遇到他的时候,我要让他鲜血四溅。
Нет, так мне перед Его светлостью не выслужиться. Что он вообще о себе возомнил, этот бледный выродок~ Говорит, надо охранять мастера порталов... да кому придет в голову соваться в этот треклятый орочий храм? В него и дорогу-то все давно позабыли. А я хочу обагрить свои руки кровью магистров. Я хочу быть в их крови целиком, когда Он наконец узрит меня.
龙蛋在你手掌上。它的心跳是你的两倍。龙宝宝几乎就要破壳而出。
Выпуклая скорлупа приникает к вашей ладони. Сердце под скорлупой бьется в два раза быстрей вашего. Скоро дракончик появится на свет.
...一片开阔的内陆腹地。一个帐篷。一个净源导师的帐篷。他们不应该在这儿,不过他们的确在这儿出现了,人数是你们团队的两倍。你的手伸向了自己的剑...
...поляна в глубине острова. Лагерь. Лагерь магистров. Их не должно было здесь быть, однако вот они – и их в два раза больше, чем вас и ваших друзей. Вы тянете руку к мечу...
我猜圣教骑士洗劫阿克斯城时,你庆祝他们的胜利了吧,矮人?如果他们对你征收两倍的税款进行维护,那你就笑不出来了。
Полагаю, гном, ты был за паладинов, когда они весь Аркс разнесли? Вот теперь ты посмеешься, когда будешь платить двойные налоги на возмещение ущерба!
核口可乐量子味:两倍卡路里、两倍碳水化合物、两倍咖啡因,给你两倍滋味!看那不可思议、独一无二的蓝色光芒!
"Квантовая Ядер-Кола": вдвое больше калорий, вдвое больше углеводов, вдвое больше кофеина, вдвое сильнее вкус! И вы только посмотрите на удивительное голубое сияние (защищено патентом)!
目标生命值全满时伤害两倍。
Удвоенный урон целям с полным здоровьем.
辐射武器现在可以造成两倍伤害,且核聚变核心的使用时间+50%。
Радиационное оружие наносит удвоенный урон, а ядерные блоки действуют еще на 50% дольше.
核聚变核心可以从动力装甲弹出,有如破坏力强大的手榴弹;核聚变核心寿命延长为两倍。
Вы можете извлекать ядерные блоки из силовой брони и бросать их, словно мощные гранаты. Ядерные блоки действуют вдвое дольше.
拜托,妹妹,这次我会给两倍的酬劳。
Продолжай в том же духе, сестренка, тогда получишь вдвое больше.
河豚遇到威胁时,可以膨胀到超过原始大小两倍的程度,来吓退掠食者。
В случае возникновения угрозы иглобрюх раздувается, увеличиваясь в размерах более чем в два раза. Таким образом он отпугивает хищников.
两倍夹击加成。
Двукратный бонус за атаку с фланга.
巅峰期约20万平方公里。面积约为中世纪英国的两倍。
Около 300 тысяч квадратных километров в расцвете. Для сравнения, это примерно вдвое больше, чем территория средневековой Англии.
异星生物的敌意回复到中立的速度变为两倍。
Уровень агрессии инопланетян возвращается к нейтральному вдвое быстрее
30多年中几乎两倍之多的战斗,让我体会到这种胜利的难能可贵。
Тридцать с лишним лет опыта и битвы числом вдвое больше этого научили меня высоко ценить подобные победы.
获得此类型 伟人两倍的点数。
Удваивает очки великих людей этого класса.
强力的骑乘单位,拥有一般骑兵的两倍战斗力。
Могучие конные отряды, боевая мощь вдвое выше, чем у обычной кавалерии.
每回合对异星生物主张提供微小的积极影响,并且以两倍速度使消极的异星生物主张快速恢复。
Оказывает небольшое положительное влияние на мнение инопланетян каждый ход, а отрицательное мнение инопланетян улучшается в два раза быстрее.
鲸鱼比人聪明两倍,美味三倍。
Киты вдвое умнее и втрое вкуснее, чем люди.