两头忙
liǎngtóumáng
экскаватор-погрузчик
примеры:
凯斯两头忙
экскаватор-погрузчик Case
她工作家庭两头忙
она занята и на работе, и дома; она занята и работой, домашними заботами
[直义] 左一斧子右一榔头, 大船就造成了; 三下两下, 大船就造成了.
[释义] 随随便便, 匆匆忙忙地干几下, 就成了.
[用法] 指迅速而草率地完成的工作.
[例句] - Да ты не торопись... Ишь какой проворный, - тебе бы тяп-ляп, да и корабль. Скоро, друг, только блины пекут, а дело спехом творить только людей смешить. Так н
[释义] 随随便便, 匆匆忙忙地干几下, 就成了.
[用法] 指迅速而草率地完成的工作.
[例句] - Да ты не торопись... Ишь какой проворный, - тебе бы тяп-ляп, да и корабль. Скоро, друг, только блины пекут, а дело спехом творить только людей смешить. Так н
тяп-ляп тяп да дяп - да и корабль
пословный:
两头 | 忙 | ||
1) оба конца; с обоих концов
2) стороны; на обе стороны, к обеим сторонам
|
1) быть занятым; хлопотать
2) торопиться; спешить
|