两头落空
liǎng tóu luò kōng
(не получить) ни то, ни другое
liǎng tóu luò kōng
fall (to the ground) between two stools; Between two stools one falls to the ground.; If you run after two hares, you will catch neither.; If you run after two horses, you will catch none.; sit between two stools:
如果你不及时作出决定,就会两头落空。 If you don't make your choice in time, you are likely to fall between two stools.
fall between two stools
liǎngtóuluòkōng
1) fall between two stools
2) pursue two and catch neither
примеры:
如果你不及时作出决定,就会两头落空。
If you don’t make your choice in time, you are likely to fall between two stools.
两头落空
погоняться за двумя зайцами, не поймать ни одного
这个展出两头落空。既不是历史展览,又非现代美术概观。
The display falls between the two stools of an historical exhibition and a survey of modern fine arts.
一无所有; 落空; 两手空空
ни с чем оставаться
毫无所获; 一无所有; 落空; 两手空空
ни с чем возвращаться
一无所有; 落空; 两手空空; 毫无所获
ни с чем возвращаться; ни с чем уходить
落得一无所有; 毫无所获; 两空空
уходить ни с чем
落得一无所有; 两空空; 毫无所获
уходить ни с чем
毫无所获; 落空; 一无所有; 两手空空
ни с чем уходить
众多想要在诺维格瑞发财的人之一,也是到头两手空空的人之一。
Один из многих, кто хотел сколотить в Новиграде состояние. И один из многих, кому это не удалось.
пословный:
两头 | 落空 | ||
1) оба конца; с обоих концов
2) стороны; на обе стороны, к обеим сторонам
|
1) luòkōng промахнуться, обр. закончиться неудачей, провалиться, рухнуть, пойти прахом, тщетно, напрасно, безрезультатно
2) làkòng разг. пропустить, упустить шанс
|