两年前
_
два года назад
в русских словах:
стёб
Король стёба Андрей Буркин ворвался в московскую тусовку пару лет назад. - 擅长恶意取笑的安德烈·布尔金两年前闯入了莫斯科的聚会圈.
примеры:
我的父母两年前离婚了。
Мои родители развелись два года назад.
侏儒的技术——两年前它最普遍的用途是被当作笑话,但是时代确实变了,现在他们建造的新型钻探设备比我们所有伐木机加起来都要精密。我需要它的设计图,<name>!
О-о, гномьи технологии! Еще пару лет назад они использовались в основном в анекдотах. Да уж, времена изменились! Теперь они выстроили такую машину, которая лучше, чем все наши крошшеры вместе взятые! Мне нужны ее чертежи, <имя>!
我有没有跟你说过我这个著名的伤疤是怎么来的?没有?好吧,两年前的一天……
Я не рассказывал, как получил свой знаменитый шрам? Нет? Это было два года назад...
两年前,暗影议会在奥金顿的召唤仪式导致了这座宏伟陵墓的爆炸,并由此形成了白骨荒野。
Два года назад Совет Теней вызвал демона и не сумел его удержать. В результате произошел взрыв, который обрушил эту великую некогда усыпальницу. На ее месте образовались Костяные Пустоши.
暗影议会两年前召唤出的庞然大物已经摆脱了他们的控制!那场召唤仪式导致了奥金顿大爆炸,并由此形成了白骨荒野。
Совет Теней потерял контроль над неким космическим существом, которое он призвал два года назад. Именно это привел к взрыву Аукиндона и появлению Костяных пустошей.
暗影议会在两年前召唤了一个虚空生物,现在他们失去了对它的控制。
Совет Теней потерял контроль над неким космическим существом, которое он призвал два года назад.
一、两年前,有个名叫韦德留斯的人来过,说他是什么宝藏猎人。
Год или два назад тут проходил один тип по имени Винделиус. Сказал, что он охотник за сокровищами.
想起两年前我还在遍布灰烬的废墟上茫然失措,怎么也想不到命运会引领我们相遇。
Подумать только, всего два года назад я бродила по выжженным пустошам. Я и не догадывалась, что мой путь придет к тебе.
想起两年前我还在遍布灰烬的废墟上茫然失措,怎么也想不到会和你相遇。
Подумать только, всего два года назад я бродила по выжженным пустошам. Я и не догадывалась, что мой путь придет к тебе.
“两年前的冬天,她死于肺炎。那是一条安静的旅程。很平静。”他微微一笑。
«Она умерла от воспаления легких две зимы назад. Просто тихо угасла», — слабо улыбается он.
我不是。不过这些弩炮是两年前我在男爵夫人的生日时送给她的…
Не разбираюсь. Два года назад я подарил баллисты баронессе на день рождения...
我觉得这些看起来不太异国啊…我在温特尔伯爵那里看到类似的东西,大概两年前了。
Не знаю, что уж тут такого экзотичного... Видел я что-то подобное у графа Винтера. Два года назад.
那你肯定要吃惊了。雨果闯进的房子比你砍过的怪物还多。更重要的是,两年前他偷走了诺维格瑞市政厅屋顶上的镀金公鸡,这家伙会飞檐走壁。
Ты не поверишь. У Гуго на счету краж больше, чем у тебя чудовищ. К примеру, он украл золотого петушка с крыши новиградской ратуши. Так что лазать по стенам он тоже умеет.
这是两年前的。
Датировано позапрошлым годом.
两年前内贾德当选总统,人们寄予厚望。他保证“把石油价格下降到每个伊朗家庭都能承受的水平”,而且要打击腐败。
Избрание Ахмадинежада два года назад сопровождалось большими ожиданиями, при том что новый президент поклялся “привести цены на нефть к обеденному столу всех семей в Иране” и расправиться с коррупцией.
他于两年前被提升为少校。
His advancement to major came two years ago.
两年前水由管子通到了村里。Gas is piped into all the houses。
Water was piped into the village two years ago.
他爸爸两年前就吹灯了。
His dad snuffed it a couple of years ago.
两年前我用步枪打猎。
I hunted with a musket two years ago.
我记得两年前晕沉沉地醒来时,教官在远处训话。“上吧小伙子们!我们向塞西尔进发!那里需要我们!”确实如此,一直如此。可是我们无法带来胜利,因为我至今还没见过有凡人能让那帮亡灵混蛋们彻底安息!
Помню, однажды утром два года назад нас согнали на построение. У меня трещала башка после вчерашнего, а сержант орал: "Смирно, бойцы! Мы отплываем в Сайсил! Этому городу нужна помощь легиона!" И верно, она ему до сих пор нужна. Вот только мы тут бессильны: я не знаю ни одного смертного, который бы мог навсегда упокоить этих дохлых ублюдков.
什么?亡灵?是的,两年前,那些该死的骷髅几乎已经淹没了整个城市。只有一条商路没有被摧毁,塞西尔的曾经如洪水一般庞大汹涌的贸易如今只剩下涓涓细流。
Что? Нежить? Да, за последние два года проклятые скелеты практически осадили наш город. Они заняли все торговые пути, кроме одного, и от мощного потока товаров остался жалкий ручеек.
那是一种奇特的物质...大约在两年前在这里被发现,在那之后人们都争吵着要染指这肮脏的生意。对于真正的买家来说,它比钻石还要值钱。
Странное, вонючее вещество... его нашли здесь года два назад, и с тех пор все тянут к нему свои жадные лапы. Для кого-то эта штука стоит дороже бриллиантов.
他们是凭空出现的!一定是,噢,两年前...寒冬季节!夜里我先是闻到气味,接着看见了他们。他们双眼反射出的火光犹如捕食者的目光,但他们不是狼。那是我们的祖先,来吞噬自己的后代。
Они явились из ниоткуда! Это было, кажется... ох, да, два года назад, как раз посреди зимы. Сначала до меня донесся их запах, а потом мне удалось разглядеть их самих в ночной темноте. Их глаза отражали свет факела, словно у хищников, но это были не волки. Это были наши предки, которые пришли, чтобы пожрать своих потомков.
我两年前加入兄弟会。那段时间,我从未质疑兄弟会的信念。从未质疑过。
Я вступил в Братство два года назад. Все это время я ни разу не усомнился в наших устоях. Ни разу.
我们大约同期加入兄弟会,大概两年前。我们一直都是好朋友……但最近变了。
Мы вступили в Братство почти одновременно, года два назад. Мы с ним друзья... были до недавних пор.
我们大约同期加入兄弟会,大概两年前。我们总是一起行动。新人都这样。
Мы вступили в Братство почти одновременно, года два назад. Всюду оказывались вместе. Новобранцы, все дела.
我们以前接待过比较正当的客人,但两年前有一群掠夺者晃到这来,我们就变成……更专门的店家了……
Раньше мы обслуживали более респектабельных посетителей, но пару лет назад сюда завалилась банда рейдеров, и мы стали скорее... эксклюзивным заведением.
пословный:
两 | 年前 | ||
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
1) ...лет назад
2) до ... года
3) накануне Нового года
|