两面刀
_
比喻阴险狡猾, 耍两面手法, 挑拨是非的作风。 金瓶梅·第二十回: “他自吃人在他根前那等花丽狐哨, 乔龙画虎的两面刀哄他, 就是千好万好了。 ”
liǎng miàn dāo
比喻阴险狡猾,耍两面手法,挑拨是非的作风。
金瓶梅.第二十回:「他自吃人在他根前那等花丽狐哨,乔龙画虎的两面刀哄他,就是千好万好了。」
пословный:
两面 | 刀 | ||
1) две (обе) стороны; и та и другая сторона; передний и задний фасад, лицо и изнанка; двусторонний; с обеих сторон
2) двойственный; двурушнический, двуличный; двуличие
|
I сущ. / сч. сл.
1) нож, меч; бритва; резак; резец; сечка; ножевой, в форме ножа (о каком-л. предмете)
2) пачка (стопка) бумаги (мера, обычно 100 листов) 3) ист. медные деньги (монеты) в форме ножа (напр., при дин. Хань)
4) (вм. 舠) маленькая лодка
5) жарг. доллар, бакс, зелень
II собств.
Дао (фамилия)
|