严密防守
yánmì fángshǒu
глухая (плотная) защита
глухая защита; плотная защита
примеры:
这决定很正确。没错,博斯可在那里是有点势力。他们在那个学校布下严密防守,以那里为家似乎不错。
Это заведомо верный ход. Боско, конечно, немного не в себе, зато школа охраняется так, что туда мышь не проскочит. Там имеет смысл поселиться.
你无法进入他们的秘密基地,它受到严密的防守,即使是你也进不去。
Ты не можешь добраться до их секретного убежища. Оно так хорошо охраняется, что даже одинокий волк не сможет проскользнуть туда.
维吉玛受到严密的防守…不过为了你,我会找到方法的。那里见了,狼。
Вызиму хорошо охраняют... но ради тебя я найду способ. Увидимся, Волк.
尼斐塞特城防守太严密了。但是,它所毗邻的山峦却无人把守。
Город Неферсет защищен слишком хорошо, а вот о горе, рядом с которой он находится, этого не скажешь.
防守严紧
guard carefully
在制定详细的作战计划前,我们需要更多的情报。我要你去天灾军团防守最严密的三个地方侦察情况:西南方的战歌粮仓,正西方的托普的农场和北方的战歌屠宰场。
Для того чтобы решить, как с этим бороться, нужны более точные сведения. Прошу тебя исследовать три места, сильно зараженных Плетью: амбар Песни Войны, к юго-западу от нас, ферму Торпа, на запад отсюда, и старую скотобойню Песни Войны, что на севере.
他们严密守护这营区,就像保护公主的贞操一样。
Лагерь стерегут, как принцессу-целочку.
虽然女武神们对此处展开了严密的防守,但是我觉得应该会有其他的进入办法。她们当中有少数被选上的人能被允许进入宝库,我要你去查明那是怎么办到的。
Через оборону дев щитов нам, скорее всего, не пробиться, но наверняка должен найтись другой путь. Отдельные члены их ордена могут входить внутрь, и мне нужно узнать, что для этого нужно.
他在我能问出实情之前就昏了过去。他现在正在底下受到严密守卫。
Потерял сознание, пока я его раскручивал. Он сейчас под стражей внизу.
没人办得到!贵族们像女舍监看管住宿学生般严密守卫着他。
Хо-хо. Да где там! Дворяне стерегут его, как матрона щелку своей подопечной.
总而言之,盗宝团发现一座无人发掘过的遗迹,这座遗迹暗中被深渊教团严密守护着。
Как бы то ни было, «Похитители сокровищ» обнаружили какие-то неисследованные руины, которые тайно охранялись орденом Бездны.
安多哈尔城西和城北的入口防守非常严密,我正在努力从防御力较弱的东面入口寻找突破点。天灾军团以占据悔恨岭的亡灵部队所组成的第一道防线作为缓冲区,如果我们想要进攻安多哈尔的话,就必须穿过悔恨岭。
Поскольку западная и северная дороги, ведущие в Андорал, хорошо укреплены, я подумываю о нападении с востока, как наименее защищенной стороны. Плеть рассчитывает на защиту нежити, наводнившей холм Печали.
在漫长、严密守卫的通道上有个入口,不过你别企图潜入。雷努阿‧马特森之所以特别将入口设立在此,就是为了避免不速之客。
Там только один вход, потом длинный и узкий коридор, полный стражников. Туда не проскользнешь. Ренуальд аэп Матсен выбрал место не случайно.
пословный:
严密 | 防守 | ||
1) плотный; тесный
2) строго секретный; тайный; скрытный
3) пристально, тщательно; тщательный
|
оборонять, защищать; сторожить, стеречь, охранять; оборона, защита; оборонительный
|