严格来说
yángé láishuō
строго говоря
yán gé lái shuō
strictly speakingпримеры:
……严格来说……是荆棘谷海角热……
Т-точнее, МЫСА Тернистой д-долины...
这个切入点没有什么问题,但是严格来说史莱姆是属于元素生物,换句话说,元素即实体。
Неплохая отправная точка, вот только слаймы, строго говоря, создания элементальные. Иными словами, они - воплощение стихии.
不是所有哦…严格来说,是「除我以外」。
Ха-ха! Есть как минимум одно исключение...
不,那种怪物和「深渊」的关系更近些,严格来说也算我们的敌人…我们只是单纯地做研究而已。
Нет. Они куда более тесно связаны с Бездной, поэтому, строго говоря, они наши враги... Мы всего лишь их изучаем.
所以,严格来说,它与世界上任何一把乐器都不相同,能奏出的音乐也是绝无仅有。
Поэтому, строго говоря, мандолина не похожа ни на один инструмент в мире, и музыка, исполняемая на ней, тоже уникальна.
不,不行,严格来说,我只是个普通的草药医生,拉米才是墨索尔城里能教你的人。
Нет-нет. Я просто травница. Лами в Морфале сможет тебе помочь.
严格来说,我是的。但我还要向先祖神洲报告,我不能忽视这一种情况。
Формально - да. Но я все-таки представитель Альдмерского Доминиона и не могу игнорировать эту ситуацию.
严格来说首席法师才是学院管理人,但由于职责所在,他一般都比较忙。因此由我负责日常事务。
Формально он заведует Коллегией, однако он очень занятой человек. Так что ежедневными делами занимаюсь я.
不,不行,严格来说,我只是个普通的草药师,拉米才是墨索尔里能教你的人。
Нет-нет. Я просто травница. Лами в Морфале сможет тебе помочь.
严格来说。你看起来比那老顽固还要通情达理,那你应该了解我可是发明家…小心!
А ты, вроде, адекватнее того троглодита... Я Калькштейн, алхимик, изобретатель... Берегись!
虽然斑马属于马科动物,但严格来说它们不是马。我的意思是......
Хотя зебры – тоже непарнокопытные, технически лошадьми они не являются. Просто к сведению...
严格来说,从一些文化的角度来看,这并不是终结,反而更接近于物质状态的转变。
Технически, согласно воззрениям некоторых культур, это не совсем „крах”, а, скорее, изменение агрегатного состояния материи.
咱们应该把验尸官写成∗我∗才对。严格来说,我比你先到达现场。
Разве не правильней будет указать в регистрационном номере ∗мои∗ данные? Технически я прибыл на место преступления раньше тебя.
严格来说不是。但我不知道该怎么描述其间的差异。
Нет. Даже не знаю, с чем это сравнить...
我在墓地女巫的巢穴里找到了他。严格来说,是在她的锅子里…还要我说下去吗?
Я нашел его в логове кладбищенской бабы. В котелке, если точнее... Мне продолжать?
严格来说我不是在读你的心,是在用心灵感应。
Я не читаю твои мысли, это просто телепатия.
尽管严格来说你没算撒谎, 但肯定你并没把实情都告诉我们。
Although technically (speaking) you may not have lied, you certainly haven't told us the whole truth.
橙子,他和说他丢失了的东西是橙子吗?嗯,我觉得严格来说也没错...
Апельсины. Значит, он сказал, что у него пропали апельсины? Ну, строго говоря, это правда...
出现了一个小...事故,造成我的许多对手都反对我。严格来说,律法站在他们那边。
Произошел небольшой... инцидент, коим мои противники не преминули воспользоваться, чтобы мне досадить. Самое печальное, формально буква закона была на их стороне.
当然没有!好吧,并不多。你效力于国王,但他当时严格来说并未和虚空勾结...
Нет, конечно! Хотя... ну, есть немножко. Вы служили королю, но формально он тогда не был за Пустоту…
好吧。当然。严格来说,人可以凭借树干过河。但是这真的是文明之举吗?这真是你想传递的消息吗?
М-м. Конечно. Чисто технически можно пересечь реку на бревне. Но можно ли это считать культурным? Разве так ты хочешь заявить о себе миру?
严格来说,对。但……副作用……我向你发誓,我希望能帮她。我真的这么想。
Технически да. Но... эти побочные эффекты... Клянусь вам, я хотел как лучше. Честное слово.
也不算是,他们严格来说是独立的,但迷雾渐渐地吞噬整座岛屿,所以我提议了一场交易。
Не совсем так. Они рьяно отстаивают свою независимость, но туман расползается все шире и шире, поэтому я предложил им сделку.
您面前这个东西严格来说不算铲子,而是“长柄的方锹”,在1963年4月3日至7日之前最为流行。
Предмет, находящийся перед вами, формально не является лопатой. Это заступ с длинной ручкой. Он пользовался наибольшей популярностью примерно с 3 по 7 апреля 1963 года.
听着,严格来说,你已经是新的大头目了,对吧。那就好比是你事情早已完成了一半。
Слушай, формально ты уже наш босс. Так что полдела, считай, сделано.
好吧,或许严格来说他们不会准我离开。所以……还是谢谢你啰。
Ну, может, формально мне и было запрещено уходить. Так что... спасибо.
其实严格来说,他们不那么像帮派,比较像一群掠夺者松散组合在一起。
Они даже не настоящая банда. Скорее группа рейдеров с общими интересами.
这得看情况了。严格来说这小教堂是神的。
Сложный вопрос. Можно сказать, что на самом деле церковь принадлежит Богу.
严格来说不是。一定有很多前义勇兵在昆西大屠杀后,出自厌恶而舍弃身分。
Ну, может, не в буквальном смысле. Множество минитменов решили покинуть организацию после резни в Квинси.
严格来说所有东西都是经过的商队公司投资的。我们把钱凑在一块,一起平分。
Формально он принадлежит всем торговым компаниям, чьи караваны здесь проходят. Доход мы делим между всеми.
пословный:
严格 | 格来 | 来说 | |
1) строгий; точный, чёткий; строго
2) ужесточать
|
(конструкция 对/就...来说) что касается..., относительно..., для...
|