严格的说
_
см. 严格地说
ссылается на:
严格地说yángé de shuō
строго говоря
строго говоря
примеры:
严格说来
строго говоря
(用作插)严格地说
Строго говоря
严格说来,他不能入学。
Strictly speaking, he shouldn’t be admitted to the school.
……严格来说……是荆棘谷海角热……
Т-точнее, МЫСА Тернистой д-долины...
从严格意义上来说,这,还算不上真正的城市。
Строго говоря, этот город не может считаться настоящим городом.
我想严格说起来,掠夺者还算是人类。
Думаю, что формально рейдеры тоже гомо сапиенс.
这得看情况了。严格来说这小教堂是神的。
Сложный вопрос. Можно сказать, что на самом деле церковь принадлежит Богу.
不是所有哦…严格来说,是「除我以外」。
Ха-ха! Есть как минимум одно исключение...
严格说来;那不是一本词典,而是一本语法书。
That is not, properly speaking, a dictionary, but a grammar.
严格来说我不是在读你的心,是在用心灵感应。
Я не читаю твои мысли, это просто телепатия.
严格地说,社会心理学研究人们的群体行为。
Social psychology, strictly speaking, deals with the behavior of people in groups.
89% 的魔术并非魔法。严格上说,它们是巫术。
89% магических трюков не являются магией. Технически говоря, это волшебство.
呃……我的意思是,我这里说的道歉并不是严格意义上的道歉。
Ну... Я использую термин "извинения" довольно условно.
尽管严格地说,这种前景让我感到惊慌恐惧。
Если говорить серьезно, эта перспектива одновременно возбуждает меня и приводит в ужас.
严格来说不是。但我不知道该怎么描述其间的差异。
Нет. Даже не знаю, с чем это сравнить...
嗯,我是猎魔人。不过严格说来也不算,我没经历过变异。
Ведьмачка. Хотя и не до конца - я не прошла мутаций.
虽然斑马属于马科动物,但严格来说它们不是马。我的意思是......
Хотя зебры – тоже непарнокопытные, технически лошадьми они не являются. Просто к сведению...
橙子,他和说他丢失了的东西是橙子吗?嗯,我觉得严格来说也没错...
Апельсины. Значит, он сказал, что у него пропали апельсины? Ну, строго говоря, это правда...
好吧,或许严格来说他们不会准我离开。所以……还是谢谢你啰。
Ну, может, формально мне и было запрещено уходить. Так что... спасибо.
尽管严格来说你没算撒谎, 但肯定你并没把实情都告诉我们。
Although technically (speaking) you may not have lied, you certainly haven’t told us the whole truth.
这一新的工作, 严格说来并不算提升, 不过以后很有发展前途。
The new job is not a promotion as such but it brings good prospects for the future.
咱们应该把验尸官写成∗我∗才对。严格来说,我比你先到达现场。
Разве не правильней будет указать в регистрационном номере ∗мои∗ данные? Технически я прибыл на место преступления раньше тебя.
严格来说,对。但……副作用……我向你发誓,我希望能帮她。我真的这么想。
Технически да. Но... эти побочные эффекты... Клянусь вам, я хотел как лучше. Честное слово.
我可以说的是,有关案件一直是严格按照中国的法律和法律程序处理的。
Могу определенно вам сказать, что все эти дела были разобраны строго в соответствии с китайскими законами и регламентами.
你听说圣约村聚落了吗?很不错,又干净。不过进去的规定很严格。
Тебе не рассказывали про Альянс? Милое поселение. Очень чисто. Но пускают далеко не всех.
严格来说,我是的。但我还要向先祖神洲报告,我不能忽视这一种情况。
Формально - да. Но я все-таки представитель Альдмерского Доминиона и не могу игнорировать эту ситуацию.
其实严格来说,他们不那么像帮派,比较像一群掠夺者松散组合在一起。
Они даже не настоящая банда. Скорее группа рейдеров с общими интересами.
不,不行,严格来说,我只是个普通的草药师,拉米才是墨索尔里能教你的人。
Нет-нет. Я просто травница. Лами в Морфале сможет тебе помочь.
不严格地说,我们其实不该在外边打架,所以这不是什么正式命令或者……
Нам в общем-то запрещено здесь драться, так что не думай, что я тебе приказываю...
严格来说。你看起来比那老顽固还要通情达理,那你应该了解我可是发明家…小心!
А ты, вроде, адекватнее того троглодита... Я Калькштейн, алхимик, изобретатель... Берегись!
他仍然声称自己从严格的法律意义上说并未犯有任何可以起诉的罪行。
He continued to maintain his technical innocence of any indictable offence.
我在墓地女巫的巢穴里找到了他。严格来说,是在她的锅子里…还要我说下去吗?
Я нашел его в логове кладбищенской бабы. В котелке, если точнее... Мне продолжать?
不远。我要照顾一个…收容所,就在鲍克兰外围。严格说来是孤儿院才对。
Недалеко. Видишь ли, я держу под Боклером такое... заведение. Приют, проще говоря.
听着,严格来说,你已经是新的大头目了,对吧。那就好比是你事情早已完成了一半。
Слушай, формально ты уже наш босс. Так что полдела, считай, сделано.
不,不行,严格来说,我只是个普通的草药医生,拉米才是墨索尔城里能教你的人。
Нет-нет. Я просто травница. Лами в Морфале сможет тебе помочь.
问他主人的事情。你一直在找人帮你处理——呃——手头的这件事。严格一点说,这件性命攸关的事。
Расспросить его о его учителе. Вы как раз ищете кого-то, кто помог бы вам привести в порядок... э-э... в общем, это самое. Голову. Тело.
严格来说所有东西都是经过的商队公司投资的。我们把钱凑在一块,一起平分。
Формально он принадлежит всем торговым компаниям, чьи караваны здесь проходят. Доход мы делим между всеми.
“该死,”他笑着说道。“∗从严格意义上讲∗,我们俩跟她还处于订婚状态呢。”
Черт, — говорит он с усмешкой, — ∗формально∗ мы оба с ней до сих пор помолвлены.
出现了一个小...事故,造成我的许多对手都反对我。严格来说,律法站在他们那边。
Произошел небольшой... инцидент, коим мои противники не преминули воспользоваться, чтобы мне досадить. Самое печальное, формально буква закона была на их стороне.
严格来说不是。一定有很多前义勇兵在昆西大屠杀后,出自厌恶而舍弃身分。
Ну, может, не в буквальном смысле. Множество минитменов решили покинуть организацию после резни в Квинси.
一般来说,僵尸需要听从唤醒它的人的敕令才能行动。但从严格意义上说,七七从未被唤醒过。
Обычно зомби не могут ничего сделать без приказа того, кто их пробудил. Ци Ци, однако, в строгом смысле слова пробуждена не была.
严格来说,从一些文化的角度来看,这并不是终结,反而更接近于物质状态的转变。
Технически, согласно воззрениям некоторых культур, это не совсем „крах”, а, скорее, изменение агрегатного состояния материи.
这个切入点没有什么问题,但是严格来说史莱姆是属于元素生物,换句话说,元素即实体。
Неплохая отправная точка, вот только слаймы, строго говоря, создания элементальные. Иными словами, они - воплощение стихии.
所以,严格来说,它与世界上任何一把乐器都不相同,能奏出的音乐也是绝无仅有。
Поэтому, строго говоря, мандолина не похожа ни на один инструмент в мире, и музыка, исполняемая на ней, тоже уникальна.
пословный:
严格 | 的 | 说 | |
1) строгий; точный, чёткий; строго
2) ужесточать
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|