丧事
sāngshì
похороны
sāngshì
похороныsāngshì
人死后处置遗体等事:办丧事│丧事从简。sāngshì
[funeral affairs; funeral arrangements] 指人死后殓葬、 哀悼等事情
sāng shì
人死后的敛葬、哀祭等事宜。
史记.卷五十七.绛侯周勃世家:「勃以织薄曲为主,常为人吹箫给丧事,材官引强。」
三国演义.第二十九回:「此非将军哭时也:宜一面治丧事,一面理军国大事。」
sāng shì
funeral arrangementssāng shì
funeral arrangements; things to do with a funeralsāngshì
funeral arrangement/affairs1) 泛指人死后殓奠殡葬等事宜。
2) 特指灵柩。
частотность: #16578
в русских словах:
поминальный
〔形〕〈旧〉追悼的, (有关)葬礼和丧事的. ~ обед 葬后宴(为追悼亡者而设的酬客宴).
синонимы:
примеры:
我看见过家父和家兄接待这位先生,就从他们行礼时候的恭敬态度来看…对方应该是很有地位的人物吧。我还听说他是给仙人办丧事的人,感觉很有底蕴。要不要一起去挖掘他身上的秘密呢?
Я видел, как отец и брат принимали этого господина. Судя по их учтивости, он должен быть важным человеком. Я слышал, он заведует похоронными церемониями для Адептов, поэтому, должно быть, многое знает. Хочешь, вместе займёмся раскрытием его тайн?
“我的演奏甚至可以让丧事变喜事。”
Под мою музыку даже умирать приятней.
拉铎司把「丧事」变成「爽事」。。
Похороны у Ракдосов — штука просто уморительная.
随着她选定继任准夫婿,原本的丧事就直接变成了喜事。
Траур плавно перетекает в празднество, когда она выбирает нового жениха.