个人自主
gèrén zìzhǔ
личная автономия, самостоятельность личности
примеры:
1. 比喻只管自己的事, 不管别人的事. 现用以比喻对人对事持个人主义,本位主义的态度.
2. мети снег перед своими воротами и не смотри за инеем на чужой черепице
3. всяк снег метёт у своих ворот, а кому забота до инея на чужой крыше
4. заботиться только о себе и не вмешиваться в чужие дел
2. мети снег перед своими воротами и не смотри за инеем на чужой черепице
3. всяк снег метёт у своих ворот, а кому забота до инея на чужой крыше
4. заботиться только о себе и не вмешиваться в чужие дел
各人自扫门前雪 莫管他人瓦上箱
民主个人主义
демократический индивидуализм
强烈的个人主义
rugged individualism
标榜个人自由
flaunting individual freedom
个人自由行动
individuals acting their own way
个人主义多么卑鄙可耻。
Как жалок и постыден индивидуализм.
独立经营的航空公司(私人自主经营的航空公司)
независимая авиакомпания авиационная компания
本位主义是放大了的个人主义。
Departmentalism is magnified individualism.
地产已转到第三个或第四个主人手中
Имение перешло уже в третьи или четвертые руки
个人自由要以不危害他人为限。
Individual freedom should be exercised within the limit of not causing harm to other people.
在传统观念里,读书人个个自命清高。
С традиционной точки зрения, образованные люди заведомо считают себя выше других
пословный:
个人 | 自主 | ||
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|
похожие: