个顶个
gè dǐng gè
один к одному, один лучше другого; не хуже кого угодно, может тягаться с любым; все как один
примеры:
一个顶两个。
Один стоит двух.
三个臭皮匠 顶个诸葛亮
"три простых сапожника стоят одного мудреца Чжугэ Ляна" Ум хорошо, а два лучше
三个臭皮匠, 顶个诸葛亮
один ум хорошо, а два лучше
一个顶礼膜拜的对象
объект поклонения
做一个顶天立地的英雄汉
be a hero of indomitable spirit
她有八个儿子, 都是一个顶一个的好汉
у него восемь сыновей, все один к одному ― молодцы
“只有一个顶针了。” 爱丽丝伤心地说。
– Ничего. Только наперсток, – грустно ответила Алиса.
我确信你的爸爸认为你是一个顶级掠食者。一个领袖人物。
Уверен, отец считает, что ты настоящий альфач. Вершина пищевой цепи.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
个 | 顶个 | ||
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|