中国年轻小夫妻之间流行“妻管严”,我看我也得了这种“病”。
пословный перевод
中国年 | 年轻 | 轻小 | 小夫 |
1) Китайский новый год (см. 春节)
2) Год Китая (серия мероприятий в другой стране)
|
молодой; юный
|
1) 平民百姓中的男性。
2) 一般工匠。
3) 秦时低级军爵。
|
夫妻 | 妻之 | 之间 | 流行 |
муж и жена, супруги
|
1) между..., в промежутке между..., среди..., меж
2) на протяжении, в течение
|
1) распространяться, быть в ходу; циркулировать; широко распространённый, ходовой; популярный; бытующий, обиходный; широкое распространение, популярность
2) быть в моде; быть в большом спросе; модный
3) эпидемия, эпидемический
|
“ | 妻管严 | ”, | 我看 |
подкаблучник, быть под каблуком у жены
|
我 | 也得 | 得了 | 这种 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) не могу не, нельзя не; нет другого выбора, кроме как; обязан
2) тоже сойдёт, также годится, также может
|
1) готово; быть законченным (завершённым)
2) добыл, достал, получил
3) хватит, довольно; да ладно, ну ладно; пожалуй
déliǎo
возможно, годится (обычно в отрицании или риторическом вопросе)
|
“ | 病 | ”。 | |
1) болезнь; заболевание; недуг
2) заболеть; болеть
3) недостаток; дефект; ошибка
4)
心里有病 [xīnli yŏu bìng] - совесть нечиста
|