中度危险
_
poor risk; R3
примеры:
让我们到拒誓者的营地里去吧。她正处在极度危险之中。
Давай дойдем до лагеря Изгоев. Мне кажется, ее жизнь в опасности.
我们赶快到弃誓者的营地去吧。她正处在极度危险之中。
Давай дойдем до лагеря Изгоев. Мне кажется, ее жизнь в опасности.
枪手极度危险,见到就杀。
Стрелки очень опасны. Убивай их на месте.
该地区目前的区域分类属于“极度危险”。
Данному объекту в настоящее время присвоен класс "крайне опасного".
吉加托尔身上携带有武器,并极度危险。
Гигантавр хорошо вооружен и чрезвычайно опасен. Не пытайтесь справиться с ним в одиночку!
把某人从危险中搭救出来
rescue sb. from danger; save sb. from danger
他不会从危险中退缩出来。
He can not shrink back from danger.
警告过了。整个联邦区域都已经归类为“极度危险”区。
Предупреждения излишни. Вся территория Содружества обозначена, как "исключительно опасная".
我的探测器在统御岗哨的广场上侦测到三个极度危险的目标。
Мои приборы обнаружили во дворе Крепости Покорителей три очень опасные цели.
你要让自己再次暴露在危险中吗?
Ты снова хочешь неприятностей?
他们祈求上帝把他们从危险中拯救出来。
They prayed to God to deliver them from danger.
泥沼怪?拜托,满分十分,它的危险度顶多两分而已。要说真正致命的……
Болотник? Ой, да брось ты. Он же не опаснее мухи. Вот если хотите послушать про настоящую опасность...
血鳞纳迦极度危险,想要挑战他们的首领的勇士必须非常小心谨慎。
Клан Кровавой Чешуи чрезвычайно опасен, и с их предводительницей нужно быть крайне осмотрительным!
狩魔猎人救出了受困於屋内的居民,而依照往常的态度,他为自己的付出要求相对的酬劳。对於被解放的镇民来说,把自己从生命危险中解救出来的代价绝不嫌贵。
Наш герой освободил запертых в доме мирных жителей, но, по обычаю ведьмаков, потребовал за свой поступок награды. Для спасенных мещан никакая плата не могла быть слишком большой, ведь они едва избежали смерти.
我相信阿克斯城处于危险中。这个城市还在吗?
Я убежден: Аркс в опасности. Как город, все еще стоит?
暗潮纳迦曾多次袭击塞纳里奥远征队,他们的首领被视为极度危险的人物。
Клан Темного Гребня стоит за многочисленными нападениями на Кенарийскую экспедицию, и их предводитель считается крайне опасным существом.
他们的首领加瓦克希更是名极度危险的罪犯。而我的首要职责就是消灭这类隐患。
Их вождь Гавакси – опасный преступник, и сейчас моя главная задача – нейтрализовать его как можно скорее.
那不关我的事。我不能置瑞达尼亚国王於任何危险中。
Это не мне решать. Я не могу рисковать жизнью короля Редании.
你将被治愈,从而从这种巨大的危险中解脱出来。
Тебя исцелят от опасного недуга.
离开这座城市,就会暴露在危险中!小心,秘源猎人!
Покинуть город - значит отправиться навстречу опасности! Будь осторожен, искатель!
法师可以汲取魔力的基础界层有四:土、水、气和火。本书当中分别会用一整个章节介绍每种元素,并依据其难度和危险度进行排序(…)。
Основные стихии, являющиеся источниками магической силы: земля, вода, воздух и огонь. В книге, которую ты сейчас держишь в руках, каждой из стихий отведена отдельная глава, по порядку возрастания сложности и опасности работы с каждым из первоэлементов.(...)
没关系。我不想知道。我知道他处于危险中,追随着神谕者...
Хотя неважно. Не хочу знать. Было понятно, что он рискует, когда так истово следует заветам Божественного.
пословный:
中度 | 危险 | ||
опасность; риск; опасный; угрожающий
|
похожие:
危险度
在危险中
危险速度
重度危险
危险度差
危险高度
中度危害
总危险度
高危险度
危险限度
危险程度
危险浓度
中毒危险
处在危险中
超额危险度
轻度危险性
属性危险度
危险度评估
相对危险度
危险度系数
特异危险度
危险度因子
危险度限值
个人危险度
潜在危险度
患病危险度
累积危险度
高度危险物
处于危险之中
毒理学危险度
高度危险人群
想象中的危险
危险程度分析
危险飞行速度
空中相撞危险
危险运行速度
碰撞危险深度
离开危险高度
爆炸危险浓度
危险浓度极限
危险压力高度
危险高度信号灯
畸变的危险程度
火灾危险性量度
用户可靠度危险
从危险高度改出
降低火灾危险度
人群归因危险度
危险温度信号器
减少核危险中心
高度危险的物品
危险高度报警装置
危险高度显示装置
最危险浓度的瓦斯
螺旋中的危险转折点
国家减少核危险中心
"危险"高度信号器
爆炸危险浓度信号器
爆炸浓度爆炸危险浓度
危险状态集中报警信号
防止飞行中出现危险现象
燃料中水分结晶的危险性
"危险"高度信号转换开关
美苏关于建立减少核危险中心的协定