中开口
_
центральный закрытый зев, center shed; split shed
центральный закрытый зев
центральный закрытый зев
примеры:
在新窗口中打开
открыть в новом окне
在新的浏览器窗口中打开
Открыть в новом окне браузера
在新的浏览器窗口中打开文件
комп. открыть файл в новом окне браузера
难道这就是其他先知口中的开悟吗?
Быть может, именно этот час предвещали другие пророки?
2010年代起, 中国实施政策限制稀口开采及出口
В 2010-х годах Китай проводит политику ограничения добычи и экспорта редкоземельных металлов
他有信口开河的毛病,无意中得罪了不少人
He has a tendency to pop off, unwittingly offending many people.
你要从我们孩子的口中夺食?要么给我们更高的价码,要么走开。
Хотите отнять кусок хлеба у наших детей? Либо дайте нам больше, либо проваливайте.
拧开治疗药剂的盖子。用手按住他的头,然后将药剂倒入他的口中。
Выкрутить пробку из зелья исцеления, приподнять ему голову и залить содержимое флакона в рот.
矿车、煤车煤矿中在轨道上行驶的四轮、开口、盒状的运货车或铁制车厢
A four-wheeled, open, box-shaped wagon or iron car run on tracks in a coal mine.
“朝他的胸口开枪。”这个生物仍处于怀疑之中。“真是个白痴。”
Пальнул ему прямо в грудину. — Она никак не может в это поверить. — Ну что за долбоеб!
这些年来……直到她开口以前我从没意识到她在我生命中是如此重要……
Все эти годы... Я не осознавал, сколько она для меня значит, пока она не сказала...
“你在做什么?”警督看着已经爬到壁炉中间的你,开口问到。
«Что вы делаете?» — спрашивает лейтенант, когда видит, что ты уже наполовину забрался в котел.
广场上,诺拉正一个人开心地蹦蹦跳跳,似乎口中还嘀咕着什么…
Нора радостно скачет по площади. Кажется, она бормочет себе что-то под нос...
我的宫廷当中不接受任何借口。当我开口,我就要有成果,而且要马上得到。
При моем дворе отговорки не принимаются. Когда я прошу о чем-то, я жду результатов, и немедленно.
她的语气中并没有∗怨恨∗。她想等你先开口,这一点是毫无疑问的。
∗Никакой∗ неприязни в голосе. Она хочет, чтобы ты ее позвал на свидание. Сто пудов.
我的合约属于机密,所以从今天开始,合约里的秘密绝不能从你口中泄露出来。
Содержание моего контракта конфиденциально. Начиная с этого дня ты никому никогда о нем не расскажешь.
他们的虾兵蟹将不会有我们需要的信息。去找到他们的中尉,用一切必要的手段让他们开口。
Обычные солдаты вряд ли знают то, что нам нужно. Выследи офицеров и любыми способами заставь их заговорить.
如果“重量同伴方块”真的开口讲话,丰富学习中心要求您忽略它的建议。
В случае, если грузовой куб все же заговорит, центр настоятельно рекомендует вам игнорировать его советы.
我猜你口中的女人,是指我的妻子吧。我会回去找她的——但是这些陷阱还没完成,我不能离开。
Как я понимаю, под „жень-чиной“ вы подразумеваете мою жену. Я к ней вернусь — но не могу уйти, пока мы не закончим с ловушками.
一旦你了解他,就知道他是一个相当可爱的人。我很爱他口中的那串口令,“敞开心扉,紧握双拳”。
Но он славный, если узнаешь его как следует. Мне нравится пароль, который он придумал: "Открытый разум, сжатый кулак".
辛焱总能从这些「摇滚之友」口中提前知道千岩军的巡逻计划,所以轻松就能避开巡查。
От этих "друзей рок-н-ролла" Синь Янь всегда заранее узнает о планах патрулей Миллелитов, поэтому легко избегает их.
根据我们所掌握的所有知识,夜母只会和被选中成为聆听者的人开口……而她开口了。就在刚才……
И Мать Ночи, которая по всем легендам говорит только со Слышащим... заговорила. Сейчас...
丰富学习中心提醒您,“重量同伴方块”永远都不会威胁要杀了您,事实上,它根本不会开口讲话。
Экспериментальный центр напоминает вам о том, что грузовой куб не может угрожать перерезать вам горло и даже не умеет говорить.
这个注满魔法的骷髅被能量点亮,似乎下一秒就能开口高歌一曲。带上它,它能在旅途中给予你帮助。
Наполненный магией, череп заметно веселеет и, кажется, вот-вот начнет петь и танцевать. Если будете носить его на себе, энергия черепа поможет вам в ваших странствиях.
就像他也不明白名字到底算不算重要的东西。因为直到那个男人离开,雷泽都未能从他口中获知他的「名字」。
Он не понимал, почему имена так важны, ведь таинственный человек так и не сказал ему своё.
пословный:
中开 | 开口 | ||
1) центральный разъём
2) с отверстием посередине
|
1) открыть рот
2) заговорить, начать говорить
3) заточить, отточить
4) рваться
5) прорвать
6) тех. прорезь, отверстие, проход, окно, канал
7) ткацкий зев
8) прорезать; прорез
|