中开门
zhōng kāimén
дверь центрального открывания (двух - панельная горизонтально-раздвижная дверь, створки которой перемещаются в противоположных направлениях от центра)
примеры:
三中全会以后, 党提出广开门路, 搞活经济
после 3-го пленума цк партия предложила изыскать новые возможности трудоустройства людей, оживить эк
脚步声突然中止了,但是没有人来开门。
Шаги резко прекращаются, но к двери никто не подходит.
先从吸血妖鸟的石棺中搜集日志,然后我会开门。
Сперва забери дневник из саркофага стрыги. Тогда я открою дверь.
好极了。我打开门之后,请站在西面的圆圈中。
Хорошо. Когда я открою врата, встань в западном круге.
离开?你站在我们和通向自由之门中间,你想想,凭什么我们要让你走?
Уйти? Ты – ключ к нашей свободе, так скажи, как мы можем позволить тебе уйти?
啊呀,你眼中流露出多么火热的激情啊!原谅我的开门见山,但我...我想...没错吧?你...你就是我一直在找的人。
О боги, какой огонь страсти горит в твоих глазах! Прости за прямоту, но я... посмею ли я это сказать... Нет, это невозможно! Ты... ты - тот самый человек, которого я искала.
“看起来是。它像是给建筑供暖的旧中央壁炉。跟烟囱是连在一起的……”他打开门,小心地朝里面看了一眼。
«Похоже на то. Кажется, это старый котел центрального отопления, который использовали для обогрева здания. Он подключен к дымоходу...» Он открывает дверь и осторожно заглядывает внутрь.
пословный:
中 | 开门 | ||
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
1) прям., перен. открывать дверь
2) открыться (о заведении)
3) распашная дверь (вид двери)
|