中断与 的联系
_
прервать связь
примеры:
中断与…的联系
прервать связь
与人交往…很麻烦。一旦开始就要不断维持,如果联系中断了,想再重新恢复,就得消耗更多的时间。
Общаться с людьми... очень сложно. Отношения постоянно нужно поддерживать, а если вы перестали общаться, то, чтобы их восстановить, придётся потратить ещё больше времени...
与指挥部的联系断了
lose contact with headquarters
联系中断了
Связь прервалась
中断与…的关系
оборвать отношения с кем-чем, разрывать отношения с кем-чем
必须截断与虚空的联系!要想做到这一点只有一个办法,你必须消灭那些正在维系与我们世界的连结的虚空生物。
Их связь с Пустотой должна быть разорвана! Единственный способ сделать это – уничтожить создание Бездны, которое поддерживает связь с нашим миром.
埃尔多安表示: "耶路撒冷是穆斯林的红线。我们可能因此中断与以色列的外交关系。”
"Иерусалим - это красная черта для мусульман. Мы можем разорвать дипломатические отношения с Израилем из-за него", - заявил Эрдоган
来自恐惧之卫哨所的所有通讯都中断了。狼人时常骚扰,我们无法前往恐惧之卫照应我们的士兵。我要你到南边的哨所去,看看我们士兵们的情况。从现在起我会通过被遗忘者的通讯装置——死亡通讯器——来和你保持联系。
Связь со Зловещей заставой полностью исчезла. Воргены постоянно атакуют, и нет никакой возможности добраться до Зловещей заставы и посмотреть, что там с нашими солдатами. Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> на юг и <выяснил/выяснила>, что там творится. Я буду держать с тобой связь через ПУО.
пословный:
中断 | 与 | 的 | |
1) прекратить(ся), прервать(ся); прерывание; перебой; прекращение; перерыв
2) денонсировать; лишить силы; прервать срок действия
3) релейный
4) редуктор (моста)
|
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
联系 | |||
1) связываться, устанавливать связь
2) связывать, соединять, привязывать; связь, контакт, привязка
|