中朝
zhōngcháo
1) ист. средняя (в противоположность 外朝 и 内朝) аудиенция (императора или князя; приём чиновников по делам управления, дин. Чжоу)
2) ист. внутренняя аудиенция (императора, частный прием в покое для отдыха, с дин. Хань)
3) [китайский] императорский двор; центральная власть; при дворе, у власти
4) уст. Китайское государство, Срединная империя (в японских источниках − Японская империя)
5) середина царствования (императора, династии)
6) быть на приёме, давать аудиенцию (об императоре) ; на высочайшем приёме
7) сокр. Китай и Северная Корея, китайско-корейский
zhōng cháo
1) 朝中。
三国志.卷十六.魏书.杜畿传:「中朝苟乏人,兼才者势不独多。」
新唐书.卷一七四.李宗闵传:「今中朝半为党人,虽后来者,趍利而靡,往往陷之。」
2) 中原地区。
旧唐书.卷一九○.文苑传中.李邕传:「虽贬职在外,中朝衣冠及天下寺观,多赍持金帛,往求其文。」
新五代史.卷六十五.十国世家.南汉世家:「是时,天下已乱,中朝士人以岭外最远,可以避地,多游焉。」
3) 泛指中国。
宋史.卷四八七.外国传三.高丽传:「以其岁贡中朝,不敢发兵报怨。」
宋.释文莹.玉壶清话.卷一:「使契丹虏主曰:『中朝党进者,真骁将也,如进辈有几?虏所以固矜者,意谓进本虏族,中国无之。』」
Zhōng Cháo
Sino-Korean
China and North Korea
zhōngcháo
1) court (government)
2) government officials
1) 临朝之时。
2) 汉代朝官自武帝以后有中朝、外朝之分。中朝即内朝。
3) 朝廷;朝中。
4) 指朝廷官员。
5) 偏安江左的东晋、南宋分别称建都中原时的西晋、北宋为“中朝”。
6) 指中原。
7) 中原王朝。
примеры:
华北地台又称中朝地台,是中国最古老,规模最大的前寒武纪克拉通。
Северо-Китайская платформа, называемая также Китайско-Корейской платформой, является самым древним и самым крупным докембрийским кратоном Китая.
联盟雇佣蛮锤佣兵来控制战斗之痕的领空。我相信这些狮鹫骑士就是在陶拉祖之战中朝我们投掷火焰弹的家伙。
Наемники из клана Громового Молота Альянса контролируют воздушное пространство над Боевым Шрамом. Я думаю, те же самые наемники, летающие на грифонах, и сбрасывали огнебомбы на Таурахо во время атаки.
中方一再强调中朝是正常的国家关系,但朝鲜核试验后,这种“正常关系”是否发生了变化?
Китайская сторона неоднократно подчеркивала, что Китай и КНДР поддерживают нормальные межгосударственные отношения. Однако, изменились ли такие "нормальные отношения" после проведения Пхеньяном ядерных испытаний?
勇敢的小白桦树似乎在风中朝你挥手。
Маленькая храбрая березка машет тебе в ответ ветвями по ветру.
今年是“中朝友好年”,朝鲜的核试验是否将影响“中朝友好年”的有关安排?
Текущий год объявлен Годом дружбы Китая и КНДР. Скажется ли ядерное испытание КНДР на программе мероприятий в рамках Года дружбы?
中朝之间有着传统友好关系,双方都致力于不断巩固和发展这种关系,因为这种关系符合两国及两国人民的根本利益。
Китай и КНДР связывают традиционные дружественные отношения. Обе стороны направляют усилия по непрерывному укреплению и развитию таких отношений, поскольку они отвечают коренным интересам наших стран и народов.
有报道称,6月初发生中朝边境枪击事件后,朝方称愿意进行赔偿,请确认。
Как сообщилось, КНДР выразила готовность выдать компенсации в связи с обстрелами на китайско-северокорейской границе, произошедшими в начале июня. Прошу вас подтвердить эту информацию.
朝鲜和中国1961年签订了《中朝友好合作互助条约》。
В 1961 году был подписан Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между КНР и КНДР.
第二,朝鲜如果再次进行核试验会不会影响中朝关系?
Второй вопрос: повлияет ли проведение КНДР нового ядерного испытания на отношения между Пекином и Пхеньяном?