中河失舟,一壶千金
zhōng hé shī zhōu,yī hú qiān jīn
см. 中流失舟,一壶千金
ссылается на:
中流失舟,一壶千金zhōng liú shī zhōu, yī hú qiān jīn
когда посреди реки останешься без лодки, и тыква-горлянка покажется на вес золота; обр. даже маленькие и незначительные вещи порой оказываются на вес золота
когда посреди реки останешься без лодки, и тыква-горлянка покажется на вес золота; обр. даже маленькие и незначительные вещи порой оказываются на вес золота
【释义】比喻东西虽然轻微,用得到的时候便十分珍贵。
【出处】《遏冠子·学问》:“中河失船,一壶千金,贵贱无常,时使物然。”
пословный:
中河 | 失 | 舟 | , |
1) 河的中央;河中。
2) 指黄河中游。
|
1) терять; лишиться; утратить
2) упустить
3) тк. в соч. ошибка; промах
4) нарушить (напр., договор)
|
I сущ.
1) лодка, джонка; судно, корабль
2) блюдце; подставка для винных сосудов (в форме лодки)
II гл. * опоясываться, носить на поясе
III собств.
1)* вм. 周 Чжоу (царство и династия)
2) Чжоу (фамилия)
|
一壶千金 | |||