临时性
línshíxìng
временный характер, временность
línshíxìng
temporaryprovisionality
частотность: #31429
в русских словах:
синонимы:
примеры:
这个行政弥补措施非常及时,如果将之作为一个临时性过渡办法,可为寻求替代制度赢得时间,但如果长期沿用下去,其破坏性也是显而易见的。
Эти административные компенсационные мероприятия были очень своевременными, если рассматривать их в качестве временной, переходной меры, то можно выиграть время для поиска альтернативной системы, но если продолжать использовать их длительное время, их разрушительность станет очевидной.
在它只是假设的意义上来讲,任何物理理论总是临时性的:你永远不可能将它证明。
Любая физическая теория всегда носит временный характер в том смысле, что является всего лишь гипотезой, которую вы никогда не сможете доказать.
我们没有时间和资源去建造防御工事,但可以搭建一些临时性的路障,抵御天灾军团的远程火力和突击,以保护我们的士兵。
Для строительства нормальных укреплений у нас нет ни времени, ни материалов, однако мы можем возвести хотя бы баррикады, чтобы защитить наших бойцов от обстрела и сдержать атаки Плети.
可惜,我无法用这个世界的货币来报答你。我只能给你一种临时性的货币——由纯净的空气构成的硬币。但这总比啥都没有强!
Вот только заплатить монетами этого мира я не смогу. Моя плата может быть эфемерной. Хочешь монеты из чистого воздуха? Все лучше, чем ничего!
• 从左至右: 你最左边的随从会最先攻击。 • 随机目标: 除非场上有嘲讽随从,否则每次攻击的目标都是随机的。 • 增益效果: 战斗阶段的增益效果都是临时性的。 • 战斗胜利: 当你赢下一场战斗时,你就会根据当前的酒馆等级和随从的等级造成伤害。
• Слева направо: ваше крайнее левое существо атакует первым. • Случайные цели: существа атакуют случайных противников (если нет целей с провокацией). • Усиления: все усиления, полученные в фазе боя, являются временными. • Победа: когда вы побеждаете в сражении, ваш герой и существа наносят урон, равный уровню их таверны.
但是——也许∗一双新鲜的眼睛∗才是这个世界需要的?而且——我也不是医生——这种失忆症发作经常是临时性的。所以我并没有∗过于∗担心。
Но — может, этому миру как раз и не хватает ∗свежего взгляда∗? И — я не врач, конечно, но подобные периоды амнезии часто бывают временными. Так что я бы не переживала особо.
临时性管弦乐队;临时拼凑的棒球比赛
A pickup orchestra; a pickup baseball game.
宽恕;赦免临时性的豁免或免除;缓期,暂减
A temporary immunity or exemption; a reprieve.
可变弹性,临时预算
variable budget
周期性获得临时法术护甲
Периодически дает временную энергетическую броню.
关于大规模毁灭性武器的临时准则
Временные руководящие принципы, относящиеся к оружию массого уничтожения
那些战时临时住房将被永久性住宅代替。
The wartime temporaries will be replaced by permanent homes.
设立生物多样性公约临时秘书处信托基金
Целевой фонд для создания временного секретариата Конвенции о биологическом разнообразии
人们在农场上找到临时的或季节性的工作。
People found casual or seasonal work on farms.
关于限制进攻性战略武器的某些措施的临时协议
Временное соглашение о некоторых мерах в области ограничения стратегических наступательных вооружений
关于限制进攻性战略武器的某些措施的临时协议议定书
Протокол к временному соглашению о некоторых мерах в области ограничения стратегических наступательных вооружений
今天的临时安慰:分享香烟,男性之间的玩笑。今天,在受伤之前的拥抱。
Сегодня — неуклюжие утешения: разделенная сигарета, мужские шуточки. Сегодня — объятья перед болью.
美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟关于限制进攻性战略武器的某些措施的临时协议
Временное соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о некоторых мерах в области ограничения стратегических наступательных вооружений
长矛的杆身曾断裂过数次,又被临时用材料修复过。从修复材料的多样性来看,你推测你最近碰到的锦鱼部族肯定去过很多地方。
Древко было сломано в нескольких местах и отремонтировано подручными материалами. По разнообразию этих материалов вы заключаете, что племя цзинь-юй, с которым вы недавно столкнулись, много путешествует.
在下方的真菌巨人和蹒跚者身上长着充满油性物质的脓包。我们可以利用那种油来制作出临时的墨水替代品来书写卷轴。
Обитающие внизу грибные великаны и споровики сплошь покрыты гнойниками, наполненными маслянистой субстанцией. Она как раз сгодится для изготовления чернил, которые понадобятся при начертании свитка.
他们的使节领袖“食魂者”阿莱利声称,奥格瑞玛正面临着隐藏的威胁。我让他们在城内搭建起了一个营地……这只是暂时性的做法。
Делегацию иллидари возглавляет некая Аллари Пожирательница Душ. Она заявляет, что в Оргриммаре есть какая-то скрытая угроза. Я позволила им встать в городе лагерем... до поры до времени.
пословный:
临时 | 性 | ||
1) когда придёт время (пробьёт час); в нужный момент
2) временный; промежуточный
3) внеочередной, экстренный, внезапный
|
I сущ.
1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество
2) пол; половой, сексуальный; секс 3) грам. род
4) норов; гнев
5) * жизнь, существование
6) даос. сердечная природа
II собств.
Син (фамилия)
III словообр.
1) суффикс имён существительных, обозначающих характер, качество, свойство, способность, присутствие чего-л. (ср. русск. -ость)
2) с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы)
|
начинающиеся: