为人民做好事
_
делать добро народу
примеры:
如果你为人民做好事,并从我的管家那里买一栋房子,我就封你为男爵。
Если ты будешь помогать народу и купишь дом у моего управителя, я нареку тебя таном.
如果你为人民做好事,并从我的管家那里买一栋房子,我就封你为武卫。
Если ты будешь помогать народу и купишь дом у моего управителя, я нареку тебя таном.
大多数诺德人都不会为河湾民做事的,不过艾尼塔克是个好人。
Немногие норды согласятся работать на уроженца Предела, но Энитах хороший человек.
我们必须迅速行动!那些心能将支持这些人民,为未来的战事做好准备。
Надо действовать быстро! Без этой анимы местным жителям в грядущем бою не выстоять.
主动为人们做好事
be active in doing good to men
她喜欢秘密地为他人做好事。
She prefers to do good by stealth.
我是说,那不就是奇迹吗?我几乎为任何事做好了准备:水流把我冲走,皇室抓住我,或者把我的人民从苦痛中解救出来。
Я о чем... это ж разве не чудо? Хотя я почти ко всему готов – что меня течением унесет, или королевские наймиты догонят, или народ свой удастся вывести к свободе.
从来没预见到你的到来,但真的,那不就是奇迹吗?我几乎为任何事做好了准备:水流把我冲走,皇室抓住我,或者把我的人民从苦痛中解救出来。
Ни единого разу от тебя такого не ожидал, а вот поди ж ты – настоящее чудо! Хотя я почти ко всему готов – что меня течением унесет, или королевские наймиты догонят, или народ свой удастся вывести к свободе.
大多数诺德人都不会为边峪人做事的,不过艾尼塔克是个好人。
Немногие норды согласятся работать на уроженца Предела, но Энитах хороший человек.
пословный:
为人 | 人民 | 做好事 | |
I wéirén
1) как человек; по характеру; по натуре, по своей природе; характер, натура (человека), личные качества
2) [уметь] вести себя [в обществе], [хорошо] обходиться с людьми; быть порядочным (достойным) человеком 3) быть [нормальным] человеком, обладать человеческими качествами (способностями)
II wèi rén
для людей, для других
|
народ; народный
|
1) делать доброе дело
2) 谓请僧道举行斋醮之事以超度亡灵。
|