为国捐躯
wèiguójuānqū
отдать жизнь за родину
погибнуть за родину; отдать жизнь за родину; погибнуть за Родину
wèi guó juān qū
为国牺牲性命。
清史稿.卷四九一.忠义传五.承顺传:「在承顺为国捐躯,光明俊伟,于愿遂矣。遗爱在民,汉、番男妇老幼呼为活佛。」
文明小史.第四十一回:「康太尊因为他是由学练体操而死,无异于为国捐躯。」
wèi guó juān qū
die for one's country; die for the sake of the country; lay down one's life for one's countrywèiguójuānqū
lay down one's life for one's countrysacrifice one's life for one's country
【释义】捐:献;躯:身体,指生命。为国家牺牲生命。
【出处】明·许仲琳《封神演义》第五十二回:“可怜成汤首相,为国捐躯。”
частотность: #45531
синонимы:
примеры:
必要时,他们愿为国捐躯。
They were ready to die, if necessary, for their country.
他为国捐躯。
He died in the service of his country.
准备好要为国捐躯了吗?
Кто готов умереть за свою страну?
准备好要为国捐躯了吗,你这狗娘养的共匪?
Готов умереть за свою страну, красная свинья?
我实在是太喜欢让其他浑球为国捐躯了。
Что может быть лучше, чем заставить какого-нибудь беднягу умереть за свою страну.
有人说为国捐躯是最大的牺牲,但我认为留下来的人,承受的苦难更多。
Говорят, погибнуть за родину величайшая жертва. Но, на мой взгляд, тяжелее тем, кого бросили на войне без всякой поддержки.
我希望这个消息可以让有力人士知道。我是骑士波塔,与您的儿子新兵阿尔伦一起服役。我很遗憾地要通知您,阿尔伦在我们的实地训练作业不幸中弹身亡。我希望您了解,他的牺牲是勇敢的,拯救了另外三名新兵的生命。没有话语能够抚平您失去爱子的伤痛,但我希望您了解,能与阿尔伦并肩作战是一种光荣。他是为国捐躯,请您节哀顺变。我已经把他的私人物品送回要塞。对于您的遭遇,我在此致上深切的哀悼。
Надеюсь, это сообщение дойдет по адресу. Меня зовут рыцарь Бота. Со мной служил ваш сын, послушник Арлен. К сожалению, Арлен получил смертельное ранение во время полевых учений. Хочу, чтобы вы знали, что ваш сын погиб героем, и три других послушника обязаны ему своей жизнью. Никакие слова не смягчат боль от утраты сына, но я хочу сказать, что для меня было честью служить рядом с Арленом. Вы должны гордиться жертвой, которую он принес на благо страны. Его личные вещи отправлены в Цитадель. Примите мои глубочайшие соболезнования.
你的天职就是保卫祖国,为祖国杀敌、为祖国捐躯…
Ваш сраный ратный долг - защищать отчизну, убивать врагов отчизны, помирать за отчизну...
北方的百姓们,听好了!假如你还渴望着自由,假如你已准备好拿起武器保卫祖国,那就前往森林吧。我们正日渐强大,反攻指日可待!泰莫利亚人绝不会丢下武器乖乖投降!如果蓝金百合仍在你心底绽放,那你必然宁肯为国家捐躯,也不愿沦为异邦之奴。让我们以索登山之战牺牲的父辈之名起誓,以埋葬在布伦纳的忠魂之名起誓,拿起武器,奋战至死!
Слушай, слушай, честный народ Севера! Если жаждешь ты свободы, если готов с оружием в руках биться за Родину, уходи в леса. С каждым днем сила наша растет, и совсем уже скоро мы покажем нильфским крысам, что народ Темерии не склонится под вражеским ярмом и не сдастся без боя. Если сердце твое болит за золотые лилии на синем, если ты скорей умереть согласен, чем жить рабом у чужеземцев! Во имя отцов наших, что пали от рук нильфских чудовищ под Содденом! Ради душ тех, кто сложил голову под Бренной! К оружию!
пословный:
为 | 国 | 捐躯 | |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) страна, государство, держава, государственный, национальный, правительственный, общегосударственный, общенациональный, государственного значения
2) отечество, родина; родные места; отечественный, свой 3) обр. край, царство, место, земля
4) княжество, удел, племя, царский, княжеский
5) китайский
6) стар. город-государство; столица, стольный город
7) стар. императорский
8) Го (фамилия)
9) Кук (корейская фамилия)
|