为的是
wèideshì
для; ради; для того, чтобы
为的是什么? чего ради?; для чего?
wèi de shì
for the sake of
for the purpose of
wèideshì
for the sake/purpose ofв русских словах:
в целях чего-либо
为了; 为的是...; 为...起见
для
3) (с целью) 为[了] wèi[le], 为的是 wèideshì, 为...起见 wèi...qǐjiàn; 来 lái, 去 qù
затем
затем, чтобы... - 为了...; 为的是...; 以便...
ради
为了 wèile, 为的是 wèide shì
с тем, чтобы...
为了...; 便[得]...; 为的是...
с целью чего-либо
为了; 为的是...; 为...起见
примеры:
为的什么? 为的是什么?
для чего?, чего ради?
为的是什么?
чего ради?; для чего?
我来为的是看看他
я пришёл, чтобы увидеть его
(连)为的是; 为了
ради того чтобы
为了; 为的是
ради того чтобы; затем чтобы
(连)为了; 为的是
Затем чтобы
我来为的是看他
Я пришел, чтоб увидеть его
是为至盼。
That is our sincerest hope.
辄以为是
usually approve
是为十禺
это составляло десять участков («Гуаньцзы»)
仅仅是为了..
единственно для того, чтобы
认为是必须; 认为…是必须
счесть необходимым кого-что
是为她说话
это о ней говорилось
自以为是……
Сколько самомнения...
我是为您好
я хочу вам добра
这是为什么
это почему
就是为这个
вот зачем
不是为什么
просто так, без причины
认为是很荣幸; 认为…是很荣幸
счесть за честь кого-что
他往往自以为是。
Он часто считает себя правым.
这是为什么?
Что все это значит?
但是为什么?
Но зачем?
我认为是你。
Я думаю, что это ты.
不要自以为是
не надо только себя считать правым
*以为是适然耳
считать это естественным ― и только
你认为是席儿?
Ты думаешь, это Шеала?
把…误认为是熟人
принять кого за знакомого
也是为了将来,
Но встретимся вновь...
自以为是很新奇
претензия на оригинальность
或者是为了谁。
Точнее - для кого.
因为是陌生人?
Потому что они не знают тебя?
哦?这是为什么?
Это ещё почему?
切不可自以为是。
One should never be presumptuous and opinionated.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
为的 | 是 | ||
1) для того, чтобы; чтобы; ради; имея в виду
2) так как; ибо; из-за; по той причине, что...
|