为的是
wèideshì
для; ради; для того, чтобы
为的是什么? чего ради?; для чего?
wèi de shì
for the sake of
for the purpose of
wèideshì
for the sake/purpose ofв русских словах:
в целях чего-либо
为了; 为的是...; 为...起见
для
3) (с целью) 为[了] wèi[le], 为的是 wèideshì, 为...起见 wèi...qǐjiàn; 来 lái, 去 qù
затем
затем, чтобы... - 为了...; 为的是...; 以便...
ради
为了 wèile, 为的是 wèide shì
с тем, чтобы...
为了...; 便[得]...; 为的是...
с целью чего-либо
... показаны только вне сочетаний, сузьте为了; 为的是...; 为...起见
примеры:
为的什么? 为的是什么?
для чего?, чего ради?
为的是什么?
чего ради?; для чего?
我来为的是看看他
я пришёл, чтобы увидеть его
(连)为的是; 为了
ради того чтобы
为了; 为的是
ради того чтобы; затем чтобы
(连)为了; 为的是
Затем чтобы
我来为的是看他
Я пришел, чтоб увидеть его
仅仅是为了
единственно для того, чтобы
是为至盼。
That is our sincerest hope.
是为十禺
это составляло десять участков («Гуаньцзы»)
辄以为是
usually approve
仅仅是为了..
единственно для того, чтобы
这是为什么
это почему
我是为您好
я хочу вам добра
认为是必须; 认为…是必须
счесть необходимым кого-что
自以为是……
Сколько самомнения...
是为她说话
это о ней говорилось
不是为什么
просто так, без причины
就是为这个
вот зачем
我认为是你。
Я думаю, что это ты.
不要自以为是
не надо только себя считать правым
这是为什么?
Что все это значит?
但是为什么?
Но зачем?
认为是很荣幸; 认为…是很荣幸
счесть за честь кого-что
他往往自以为是。
Он часто считает себя правым.
以为是适然耳
считать это естественным ― и только
因为是陌生人?
Потому что они не знают тебя?
这是为了哈丁!
Это за Халдина!
那是为什么呢?
Почему это?
你认为是席儿?
Ты думаешь, это Шеала?
切不可自以为是。
One should never be presumptuous and opinionated.
把…误认为是熟人
принять кого за знакомого
或者是为了谁。
Точнее - для кого.
也是为了将来,
Но встретимся вновь...
认为是不必要的
полагать излишним
但是为什么呢?
Но почему?
他的行为是上品的。
His behaviour was in good taste.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
为的 | 是 | ||
1) для того, чтобы; чтобы; ради; имея в виду
2) так как; ибо; из-за; по той причине, что...
|