主讲人
zhǔjiǎngrén
основной докладчик
speaker
zhǔjiǎngrén
speaker; lecturerпримеры:
给我讲讲你主人的事情。
Расскажи мне о своих хозяевах.
女主人对衣着十分讲究。
The hostess had exquisite taste in clothes.
主席将演讲人介绍给听众。
The chairman introduced the speaker to the audience.
讲得好像您真的不知道一样,主人。
Будто вы не знаете. Бросьте, сэр.
你只讲出了名字,仿佛我该认识这名字的主人?
Судя по твоему тону, ты ожидаешь, что мне знакомо это имя.
另外,明天的第二堂课将举办校园集会,由“月亮猴强哥”本人主讲陌生人的危险性!
Кроме того, завтра утром на второй перемене состоится школьное собрание. О том, как опасно общаться с чужаками, расскажет лунная мартышка Джэнглс!
我要让你知道,威胁主人是可以判死刑的!控制你的暴躁,好吗?我是个讲道理的人,不过我可不会放松管教。
Имейте в виду, что угрозы хозяину караются смертью! Так что обуздайте свою строптивость. Я справедлив, но палка у меня всегда наготове.
只要有人能够带回钥匙,并向我讲述如何战胜其主人的故事来取悦我,我就会支付超过平均水平的报酬。
Того, кто сумеет вдобавок рассказать мне, из-за чего погиб дом Глаз, ждет умеренно щедрая награда.
但是伟大的母树讲述着死亡和主宰。我恨她,所以从她身边逃离。结果来到了一个充满了刻薄的陌生人的陌生大陆。先是罗斯特,然后...又是主人。
Но Великая мать говорила о смерти и повиновении. Я ее ненавидела. Сбежала от нее... чтобы оказаться в незнакомых землях среди злобных незнакомцев. Сначала был Руст... а потом – Хозяин.
但是伟大的母树讲述着死亡和统治。你讨厌她。你从她那逃开,结果来到了一个充满了刻薄的陌生人的陌生大陆。先是罗斯特...然后又是可怕的主人。
Но Мать-древо говорит о смерти и повиновении. Вы ее ненавидите. Вы убегаете от нее, но в итоге оказываетесь в незнакомых землях среди злых существ. Сначала вы встречаете Руста... а затем – ужасного Хозяина.
古老的传说中讲它们是武器,由发疯的秘源之王所设计,布拉克斯·雷克斯...它们是被折磨并被净化过的可怜虫...被狠狠地折磨,然、然后被迫将纯粹的破坏施加于它们主人的任何目标上...
Древние легенды гласят, что они – живое оружие, созданное безумным королем Бракком... измученные, лишенные Истока... распятые, они вынуждены уничтожать всех, на кого укажет хозяин...
пословный:
主讲 | 人 | ||
1) вести курс лекций
2) [главный] лектор; ординарный профессор
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|