举止行动
jǔzhǐ xíngdòng
поведение, поступки, манеры
jǔzhǐ-xíngdòng
deportment; conduct; mannerпримеры:
行动; 态度; 举止
вести себя как
鲁莽的举止行为冲动的或鲁莽的;狂乱的
Behaving or acting impulsively or rashly; wild.
他是一个举止文雅但行动坚决的人。
He was a man gentle in manner but firm in action.
一切都很自然——她的言行举止,她的动作。如果她在演戏,那她真的很有天赋。
Манеры и движенья так естественны, что даже будь это игрой, была б она талантливой актрисой.
举止动作随他哥哥
действиями и манерами напоминать своего старшего брата
有害的举止行为
губительное поведение
不知如何举止动作
ни стать, ни сесть не умеет кто
你的同伴看着你,充满好奇。你已经改变了。秘源在你周身的空气中流动,伴随着你的举止和行动。
Спутники смотрят на вас с любопытством. В вас что-то изменилось. Прилив Истока чувствуется в ваших манерах, в вашей походке и даже в воздухе вокруг вас.
禁止举行召唤仪式。
Ритуалы призыва запрещены.
… (在社交中)不知如何举止动作
ни стать, ни сесть не умеет кто
嘉斯蒂尼娅女王的行动包括释放死亡之雾。我们必须赶去阿克斯城,阻止这一疯狂的举动!
В замыслы королевы Юстинии входит применение тумана смерти. Мы должны отправиться в Аркс и положить конец этому кошмару!
她的言行举止让人们对她竭诚尽节,向风慕义。
Ее репутация стала залогом и верности, и обожания.
举行印度洋会议行动纲领
Программа мероприятий, ведущих к созыву Конференции по Индийскому океану
她对你笑了笑。很明显,并不是只有你对其他人的言行举止感到反感。
Она улыбается вам в ответ. Похоже, не только вам тут не нравилось поведение окружающих.
在神灵面前请注意你的言行举止,不然他可能会掐断你的脖子。
Веди себя хорошо в присутствии лоа, не то он порвет тебе глотку.
千岩牢固,重嶂不移。此处乃重地「黄金屋」,请注意你的言行举止。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов! Вы находитесь в благородной Золотой палате. Пожалуйста, ведите себя подобающе.
扬言要举行罢工, 却从未付诸行动。
The threatened strike never materialized.
光看外形她姑且还能算是神职人员,平日的言行举止却丝毫没有神职人员应有的风范。
Если внешний вид ещё позволяет отнести Розарию к духовенству, то манера говорить и держаться выдаёт в ней далёкого от церкви человека.
пословный:
举止 | 止行 | 行动 | |
вм. 蒺藜
1) бот. якорцы стелющиеся (лат. Tribulus terrestris)
2) гирлянды (связки) из колючих кустов (для защиты лагеря от нападения)
|
1) двигаться, идти
2) действовать, делать; действие, деяние, поступок
3) акция, мероприятие, операция; воен. действие, движение, маневр
|