义勇兵可以帮忙
_
Минитмены могут помочь
примеры:
义勇兵可以帮忙?
Минитмены могут помочь?
是义勇兵帮了你。如果你支援我们,我们可以帮更多忙。
Это же минитмены помогли вам. Если поддержите нас, мы принесем вам еще больше пользы.
谢谢你的支持,朋友。需要帮忙的时候,都可以依靠义勇兵。
Спасибо за поддержку. На минитменов можно рассчитывать. Они помогут.
我是义勇兵的一员。跟我说发生什么事,我或许可以帮忙。
Я минитмен. Расскажи мне, что произошло, и, возможно, я смогу помочь.
我们接到新消息。商队的商人被绑架了,可以帮忙的义勇兵请回答。
Срочное сообщение. Похитили караванщика. Если поблизости есть минитмены, ответьте на вызов.
义勇兵是吗?我们以为可以靠你们帮忙,结果我们自己来反而还比较好。
Минитмены, да? А мы ведь надеялись на вашу помощь. Лучше бы рассчитывали только на себя.
我知道这不算是义勇兵的事情,但我仍然充满感激。以后我可以帮上你的忙。
Я знаю, это вообще-то была неподходящая работа для минитменов, но все равно я очень благодарен. В будущем можешь на меня рассчитывать.
义勇兵注意!消息指出有座聚落需要我们的帮忙,可以出手帮忙的人员请回应。
Внимание, минитмены! Пришло сообщение: одно из поселений нуждается в нашей помощи. Если можете, ответьте на вызов.
别激动,我是义勇兵派来的。我以为这里有人需要帮忙。
Успокойся, я минитмен. Кажется, кому-то здесь нужна была помощь.
没事。我是义勇兵派来帮忙的。
Все нормально. Я минитмен. Я хочу вам помочь.
我们很清楚。所以我们决定加入义勇兵,有需要的话尽管要我们帮忙。
Мы знаем. Поэтому мы решили присоединиться к минитменам. Если нужна будет наша помощь обращайтесь.
告诉你,我们决定加入义勇兵了。以后需要帮忙尽管开口。
Хочу поставить тебя в известность: мы решили примкнуть к минитменам. Если понадобится наша помощь, можете на нас рассчитывать.
别紧张。我是义勇兵派来帮忙的。
Спокойно. Я минитмен. Я хочу вам помочь.
我还要告诉你,我们决定加入义勇兵了。以后需要帮忙尽管开口。
И хочу поставить тебя в известность: мы решили примкнуть к минитменам. Если понадобится наша помощь, можете на нас рассчитывать.
有另一座聚落需要我们帮忙,希望你可以快点去帮助他们。我们必须让人民知道义勇兵回来了。
Еще одно поселение нуждается в помощи. Я надеюсь, ты успеешь до них добраться. Нужно показать людям, что минитмены вновь защищают Содружество.
我是义勇兵的一员。你需要帮忙吗?
Я минитмен. Вам, кажется, нужна помощь?
没人派我来,但义勇兵随时乐意帮忙。
Меня никто не посылал, но минитмены всегда готовы прийти на помощь.
义勇兵一向乐意帮忙。你有什么需求?
Минитмены всегда готовы помочь. Что вам нужно?
最近还好吗?有什么需要义勇兵帮忙的吗?
Как твои дела? Чем тебе могут помочь минитмены?
我不是来找麻烦的,我是来帮忙的。我是义勇兵的一分子。
Я здесь не для того, чтобы осложнять вам жизнь. Я хочу помочь. Я минитмен.
附近的义勇兵请注意。有座聚落遭到超级变种人洗劫,可帮忙的人手请回应。
Всем минитменам! На одно из поселений напали супермутанты. Если вы рядом, окажите помощь жителям.
有人告诉我义勇兵或许可以帮我搞懂这些设计图。
Мне нужно разобраться в этих чертежах. Мне сказали обратиться к минитменам.
你好啊,朋友。有什么需要义勇兵帮忙的吗?
Здорово! Не нужна ли тебе помощь минитменов?
希望义勇兵可以善用他们以前的武器,好好帮助人民。
Надеюсь, минитмены используют это старое оружие во благо народа.
很高兴再看到你,有什么需要义勇兵帮忙的吗?
Рад снова тебя видеть. Чем минитмены могут помочь тебе?
就我所闻,义勇兵就算没有我们帮忙,同样做得很好。
Я так поняла, минитмены и без нас отлично справились.
义勇兵逐渐分崩离析。有你的帮忙,我们一定能振兴义勇兵。
Так случилось, что минитмены распались. С твоей помощью мы сможем собрать осколки воедино.
不是他们派我来的,但我是义勇兵没错。有什么需要我帮忙的吗?
Меня никто не присылал, но я минитмен. Я могу вам чем-то помочь?
请多帮忙把义勇兵随时准备好帮助有需要的人的消息传出去。
Обязательно расскажите всем, что минитмены помогают тем, кто нуждается в помощи.
他们就在这里,希望你可以去帮助他们。我们必须证明义勇兵靠得住。
Вот где они. Надеюсь, ты сумеешь им помочь. Надо доказать людям, что на минитменов снова можно положиться.
记得你派我去帮忙的那座聚落吗?他们决定加入义勇兵了。
Помнишь то поселение, куда ты меня отправил? Тамошние жители решили примкнуть к минитменам.
山丘上的人对义勇兵没什么好感,说我们需要他们帮忙的时候,他们都没帮。
Люди из Хилла не очень-то тепло настроены к минитменам. Говорят, что они не пришли к нам на помощь в трудную минуту.
谢谢你。我们听说过义勇兵会出手帮忙,但我们不确定……你们是否会愿意帮助我们。
Спасибо. Мы слышали, что минитмены помогают людям, но не знали... ну, можем ли мы рассчитывать на вашу помощь.
嗨,朋友,一切都还好吗?如果你需要帮忙,义勇兵随时准备支援。
Привет! Все ли в порядке? Если что, минитмены всегда придут на помощь.
不用担心他们了。你们有没有意愿加入义勇兵,帮助其他需要帮忙的人?
С ними покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде?
我们需要好人加入义勇兵。虽然我们不能改变过去,但你还是可以帮助他人。
Минитменам нужны такие люди, как ты. Прошлое не изменишь, но зато ты сможешь помочь другим.
好吧,我承认反正我也是闲闲没事做,帮忙义勇兵夺回城堡应该蛮酷的。
Ладно, я признаюсь у меня аж мурашки по коже. Помочь минитменам занять Замок это круто.
你可以看到,义勇兵还在。
Как видите, минитмены все еще здесь.
如果你真的是义勇兵的一员,也打算帮忙的话,把那把剑带回来对我意义重大。
Если ты правда минитмен и правда хочешь помочь... ну, я был бы очень признателен, если бы этот меч снова вернулся ко мне.
我可以加入义勇兵保卫联邦。
Я могла бы пойти в минитмены и помочь защищать Содружество.
我很希望你可以专注在兄弟会的事务上,但是帮助义勇兵也是件很不错的事情,走吧。
Мне бы хотелось больше заниматься делами Братства, но минитмены, похоже, тоже ставят перед собой благородные цели. Им стоит помочь. Веди.
你可以解释义勇兵是干嘛的吗?
Ты можешь объяснить, в чем смысл минитменов?
帮助我们,一旦你遭遇困难,我们义勇兵一定到场。我可以向你索取个100枚瓶盖左右吗?
Помоги нам и ты можешь рассчитывать на то, что минитмены придут к тебе на выручку в трудную минуту. Пожертвуешь нам, скажем, 100 крышек?
很高兴知道我们可以相信义勇兵。
Как хорошо, что можно рассчитывать на минитменов.
我已经解决了那些掠夺者。你们有没有意愿加入义勇兵,帮助其他需要帮忙的人?
С этими рейдерами уже покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде?
真希望当初掠夺者袭击我们的时候,有义勇兵的帮忙,这样说不定玛丽就不会死了。
Жаль, минитменов здесь не было, когда рейдеры напали. Может, тогда Мэри осталась бы жива.
旁边的卫兵叔叔可以帮忙。
Вот этот дяденька вам поможет.
如果有些义勇兵出现帮忙,我也不会意外。希望他们发现自己要对抗谁时,我能看到他们的表情。
Я не удивлюсь, если им на выручку придут минитмены. Вот бы посмотреть на выражение их лиц, когда они поймут, с кем связались.
很高兴知道以后要紧的时候都可以依靠义勇兵了。
Приятно знать, что в трудную минуту мы можем рассчитывать на минитменов.
我认为只有你可以重振义勇兵,让联邦团结一致。
Мне кажется, тебе по силам возродить нашу организацию и сплотить Содружество.
义勇兵的首领换人了,就是我。你现在可以相信我们。
У минитменов новый руководитель. Это я. Теперь ты можешь нам доверять.
义勇兵现在已经够强大了,我们可以考虑攻下学院。
Теперь минитмены достаточно сильны, чтобы атаковать Институт.
看来朗妮做到了。这么多武器,义勇兵应该可以好好善用。
Похоже, Ронни не обманула. Это оружие очень пригодится минитменам.
说不定这些年轻人里头有几个可以成为伟大的义勇兵。
Я думаю, из этих юнцов еще могут получиться хорошие минитмены.
使用砲击狼烟信号弹,可以呼叫附近的义勇兵发动大砲攻击。
Используйте дымовые шашки, чтобы указывать цели для артиллерийских батарей минитменов, находящихся поблизости.
听着……我们第一次碰面时……你问了义勇兵的事。有件事要先让你知道,我们绝对会出手帮忙朋友。拿去吧,这是给你的谢礼。谢谢你。
Слушай... Когда мы впервые встретились... Помнишь свой вопрос про минитменов? Я тебе вот что скажу: мы друзей в беде не бросаем. Так что вот, держи. Это тебе за труды. Спасибо.
那大砲应该可以让义勇兵有足够的火力……足够解决钢铁兄弟会。
Эта артиллерия даст минитменам преимущество в бою... в том числе в бою с Братством Стали.
我相信义勇兵一定可以变回我童年记忆的样子,一群真挚的好人。
Я все еще верю, что минитмены могут быть такими, какими я их себе представлял. Хорошими парнями.
如果你认为义勇兵和学院可以共存,那你脑子肯定有毛病,士兵!
Если ты считаешь, что минитмены и Институт могут мирно сосуществовать, ты явно не в своем уме, солдат!
我真的很高兴在康科德遇见你,我相信你一定可以好好领导义勇兵的。
Здорово, что мы встретились тогда в Конкорде. Думаю, минитмены выиграют от того, что ты их возглавишь.
对了,你应该也带把信号枪,有需要时可以向附近的义勇兵求救。
Кстати, возьми сигнальный пистолет. С его помощью ты сможешь вызвать подмогу, если рядом окажутся минитмены.
我还是很感谢你的协助。很高兴知道以后要紧的时候都可以依靠义勇兵了。
Ну, все равно спасибо тебе. Приятно знать, что в трудную минуту мы можем рассчитывать на минитменов.
看来独立堡垒恢复运作了,那样的火力应该可以让义勇兵的敌人好看。
Похоже, что в Форт-Индепенденс снова кипит жизнь. Такая артиллерия поставит серьезные задачи перед врагами минитменов.
这样下去可不行。如果你们义勇兵可以助我们一臂之力,我会永远感激你们的。
Так не годится. Если минитмены нас выручат, моя благодарность не будет знать границ.
还真是坏消息。我们必须向大家证明,有麻烦的时候可以仰赖义勇兵。
Это плохо. Мы должны продемонстрировать людям, что на минитменов можно положиться.
将军觉得如何?这位老班,以前在义勇兵声望不错。我们可以让他回来。
Что скажешь, генерал? У Бена была хорошая репутация во времена прежних минитменов. Он бы нам пригодился.
意思是,义勇兵需要一个新家,我们还可以顺便杀掉一堆泥沼怪?算我一咖。
Значит, минитменам нужен новый дом? И для этого нужно убить кучу болотников? Я в деле.
пословный:
义勇兵 | 可以 | 帮忙 | |
1) мочь; можно
2) можно, дозволено, разрешается
3) сносно; сойдёт; неплохо
4) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово
5) воен. разрешаю
6) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом
|
1) помогать; оказывать услугу
2) диал. быть в услужении; работать (на кого-л.)
|