乌托菲斯
_
Утрофис
примеры:
你在那里可以找到一个守卫,它是被我们称作乌托菲斯的水元素生物。
Рядом с ним увидишь стража, существо из воды, которое мы зовем Утрофисом.
击败孟菲斯托斯(英雄永夜大教堂)
Убийства Мефистрота (собор Вечной Ночи, героический режим)
击败孟菲斯托斯(史诗永夜大教堂)
Убийства Мефистрота (собор Вечной Ночи, эпохальный режим)
卡菲乌斯是米卡尼科斯的优秀学生,尤其擅长研究将心能引导到最需要它的神庙中去。
Кафий, один из учеников великого Миканикоса, занимается тем, что направляет аниму, которой мы владеем, к тому храму, что больше всего в ней нуждается.
恶魔双子已经落到你手里,你不但削弱了孟菲斯托斯的军队,还为议会争取到了强大的盟友。
Теперь, когда сестры-демоны подчиняются тебе, наш Совет обрел могущественных союзников, а Мефистроту нанесен ощутимый удар.
看来朋友引起了孟菲斯托斯的注意。这真是一个坏消息,恐惧魔王肯定想为他失去的手下大将报仇。
Боюсь, друг привлек к себе внимание Мефистрота. Этот повелитель ужаса наверняка захочет отомстить за гибель своего генерала.
你是夺得了创世之柱的英雄,<name>。集结你的盟友,进入大教堂吧。要小心:孟菲斯托斯会尽一切力量来阻止你放置圣盾。你不能失败!
Благодаря тебе мы собрали все Столпы Созидания, <имя>. Собирай союзников и отправляйся с ними в собор. Но будь <осторожен/осторожна> – Мефистрот постарается помешать вам поместить Эгиду на алтарь. Вы должны победить!
恶魔孟菲斯托斯是纳斯雷兹姆——也就是恐惧魔王——中的最强者之一。从你的眼中我已经看出,你知道我要你去做什么。但是这是为了你好!你不能再像现在这样闲逛了。
Демон Мефистрот – один из самых могущественных повелителей ужаса. По глазам вижу, что ты знаешь, о чем я тебя попрошу. Но это все ради твоего же блага! Нельзя же в таком виде разгуливать по миру.
最近,孟菲斯托斯受到军团的调遣,出现在了永夜大教堂。毫无疑问的是,他肯定会穿着腿甲,而我相信,其中就包含有守护之鳞。取得腿甲,把腿甲抛光,然后交给我。
Недавно Легион отправил Мефистрота в собор Вечной Ночи. Думаю, на нем будут ножные латы, сделанные из пластин Стража. Забери их, отполируй и принеси мне.
<name>,龙喉氏族的兽人们一天天地壮大了起来,这样下去它们迟早会攻破奥加兹的。斯托菲队长正在诚招志士来对抗那些兽人,他就在城堡里面的指挥室中。
<имя>. Орки из клана Драконьей Пасти совсем озверели. Им уже мало одного Альгаза. Капитан Крепкий Кулак просил направлять к нему всех, кто готов оказать нам содействие в войне против орков. Он сейчас в крепости, в зале Войны.
пословный:
乌 | 托 | 菲斯 | |
I сущ.
ворон; ворона; вороний
II прил.
чёрный, тёмный; вороной
III гл.
* окрашивать в чёрное, чернить; красить (что-л.) в чёрный цвет IV нареч.
* вопросительное наречие (чисто в риторическом вопросе): как, каким образом ..., разве?...; где уж [ему]...?
V междом.
* восклицание сожаления, печали, досады: о!, ох!, увы!
VI собств.
1) сокр. Украина
2) сокр. Узбекистан
3) У (фамилия)
|
1) держать (на ладонях); поддерживать
2) поднос; подставка
3) поручать; доверять
4) отговариваться; ссылаться
|
похожие:
墨菲斯托
卡菲乌斯
斯托菲队长
菲利克斯托
赫菲斯托斯
孟菲斯托斯
斯托菲胸甲
苏埃托尼乌斯
菲斯托姆复活
黄金墨菲斯托
剧毒墨菲斯托
兹拉托乌斯特
焰魂墨菲斯托
盖乌斯·杜菲
中空墨菲斯托
孟菲斯托斯消散
梅菲斯托费勒斯
指挥官菲斯托姆
孟菲斯托斯之影
击败孟菲斯托斯
菲斯托姆的护手
菲德尔·斯托弗
里兹·菲斯托特
胳肢怪墨菲斯托
斯托菲锁甲护胸
新兹拉托乌斯特
菲欧奇提斯托娃
帕乌斯托夫斯基
星际怨灵墨菲斯托
兹拉托乌斯特工厂
孟菲斯托斯的肋骨
向斯托菲队长报告
墨菲斯托洗澡贴纸
孟菲斯托斯的指甲
暴躁胳肢怪墨菲斯托
电击胳肢怪墨菲斯托
软毛胳肢怪墨菲斯托
癫狂胳肢怪墨菲斯托
可爱胳肢怪墨菲斯托
倒霉胳肢怪墨菲斯托
米托菲奥斯·洛希克
克拉斯诺乌菲姆斯克
黎曼-克里斯托菲张量
孟菲斯托斯的生锈腿甲
机动星际怨灵墨菲斯托
孟菲斯托斯的抛光腿甲
永恒星际怨灵墨菲斯托
克拉斯诺乌菲姆斯克区
奥尔菲乌斯的沉着巨刃
伊格纳乌斯·托尔贝恩
第八阶段 - 孟菲斯托斯开始
潘菲洛夫公用事业研究院罗斯托夫科学研究所