乌鸦羽毛
_
Вороново перо
примеры:
你必须举行一项仪式。要用黑色的乌鸦羽毛、我的白色骸骨,还有一匹快马…
Проведи обряд... С чернотой вороньих перьев... С белизной моих костей... И с резвым скакуном...
我手头没有乌鸦羽毛,得去附近找找。
У меня нет вороньих перьев. Но я посмотрю по окрестностям.
我找到乌鸦羽毛了。
Вороньи перья у меня уже есть.
乌鸦羽毛。
Вороньи перья.
找到一根乌鸦羽毛
Найти воронье перо.
奉上乌鸦的羽毛。
Возлагаю перья ворона.
驼背泥沼乌鸦身上的漆黑羽毛。
Черное как смоль перо ворона с Кривоуховых топей.
去找乌鸦的羽毛。有了羽毛,我就能自由了…
Принеси вороньи перья... Они меня освободят...
让我用乌鸦的翅膀飞翔。把骸骨放在羽毛中间…
Дай мне полететь на крыльях ворона... Пусть мои кости упокоятся среди перьев...
前面不远处有群乌鸦袭击过我。那边的地上或巢里一定有羽毛。
Недалеко отсюда на меня напала стая ворон. Думаю, на земле или в гнездах перьев я наберу.
哦,这根乌鸦鬼婆羽毛和其他东西。你可以把他们都丢了。因为,你瞧……
А, перья ворожеи и прочее. Можешь их выкинуть. Понимаешь...
哦,是乌鸦鬼婆羽毛和其他东西。你可以把它们都扔了。因为,你瞧……
А, перья ворожеи и прочее. Можешь их выкинуть. Понимаешь...
[直义] 以孔雀羽毛自饰的乌鸦; 装成孔雀的乌鸦.
[释义] 指装腔作势,装模作样的人.
[参考译文] 东施效颦; 朱漆马桶; 乡花枕头外表光.
[例句] Анна акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про неё, что она гордая, выскочка или ворона в павлиних перьях. 安娜·阿基莫芙娜总是担心别人把她看成是一个高傲的暴发户, 是一个故作高雅的人.
[出处] 出自俄国作家克雷
[释义] 指装腔作势,装模作样的人.
[参考译文] 东施效颦; 朱漆马桶; 乡花枕头外表光.
[例句] Анна акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про неё, что она гордая, выскочка или ворона в павлиних перьях. 安娜·阿基莫芙娜总是担心别人把她看成是一个高傲的暴发户, 是一个故作高雅的人.
[出处] 出自俄国作家克雷
ворона в павлиньих перьях
我愿用勤劳的工作充盈我的每一天。我相信杰洛特一定拥有跟我相同的感受。我们俩珍惜任何能够让世界变得更加美好的机会,不同的是,我用的是羽毛笔和竖琴,而杰洛特则用手中的利剑。然而这一次,杰洛特却难得地从艺术成就中获得彻底满足。当白乌鸦葡萄园修缮完毕后,杰洛特的满足感如同赤手空拳勒死一头齐齐摩,并以此为傲。
Я всегда любил, когда вокруг меня что-то происходит, и без тени сомнения могу сказать, что Геральт разделяет мое пристрастие. Лучшими переменами мы оба считали те, которые делали мир лучше , разница между нами однако заключалась в том, что я обычно изменял мир пером и музыкой, ведьмак же - мечом. Однако в этот раз и Геральт мог почувствовать удовлетворение, которое получаешь, эстетически влияя на окружение. Когда ремонт в Корво Бьянко подошел к концу, Геральт, хоть он и не любит этого признавать, был горд собой столь же сильно, как если бы голыми руками уконтрапупил кикимору.
пословный:
乌鸦 | 羽毛 | ||
1) ворона
2) во́роны (лат. Corvus)
«Кроу», Crow (ракета) |
1) оперение; волосяной покров [животных]; перья и шерсть; перья; пух
2) обр. репутация, реноме; авторитет
3) шевиот (общее название плотных полушерстяных тканей) 4) стар. бунчуки из перьев и бычьего хвоста (на колеснице монарха)
|