乐天知命
lètiān zhīmìng
быть довольным своей судьбой
ссылки с:
知命乐天довольный своей судьбой
lè tiān zhī mìng
相信宿命论的人认为自己的一切都由命运支配,于是安于自己的处境,没有任何忧虑。lètiān-zhīmìng
[contented with one's lot; accept fate and be happy about it; enjoy what is natural and obey what is destined] 安于自己的命运而没有任何忧虑
lè tiān zhī mìng
to be content with what one islè tiān zhī mìng
rest content; be content with what one is; be easily contented; contented completely with one's lot; rest satisfied with one's life; submit to the will of Heaven and be content with one's lotlètiānzhīmìng
be content with what one is1) 旧谓乐从天道的安排,安守命运的分限。
2) 现引申为安於现状,乐守本分。
частотность: #63924
синонимы:
примеры:
她一向乐天知命。
She goes through life in a happy-go-lucky fashion.
安天乐命
happy with one’s lot
五十知天命
В пятьдесят лет я познал волю неба
也就是尽人事,而知天命吧。
Как говорится, «Лишь делая всё, что в человеческих силах, возможно познать Волю Неба».
十岁不愁、二十不悔、三十而立、四十不惑、五十知天命、六十耳顺、七十古来稀、 八十耄耋
в десять лет нет забот, в двадцать - нет сожалений, в тридцать - встаешь на ноги, в сорок нет переживаний, в пятьдесят познаешь мудрость, в шестьдесят - истину, семьдесят - уже редкость, в восемьдесят - ты старец
吾十有五而志于学。三十而立。四十而不惑。五十而知天命。六十而耳顺。七十而从心所欲、不逾矩。
В пятнадцать лет я обратил свои помыслы к учебе. В тридцать лет я обрел самостоятельность. В сорок лет я освободился от сомнений. В пятьдесят лет я познал волю неба. В шестьдесят лет научился отличать правду от неправды. В семьдесят лет я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал ритуала.
пословный:
乐天 | 知命 | ||
1) знать волю неба, понимать веление судьбы (сокр. 知天命)
2) пятидесятилетний возраст
|