九牛一毛
jiǔniú yīmáo
один волосок с девяти быков; обр. капля в море, ничтожно мало, всего ничего, с гулькин нос, кот наплакал
ссылки с:
牛之一毛волосок со шкур 9 волов; малая толика; сущий пустяк; капля в море
jiǔ niú yī máo
比喻极大的数量中微不足道的一部分。jiǔniú-yīmáo
[a single hair out of nine ox hides--a drop in the ocean] 比喻在极大数量中的极小的量
jiǔ niú yī máo
lit. one hair from nine oxen (idiom)
fig. a drop in the ocean
jiǔ niú yì máo
a single hair out of nine ox hides; a drop in the bucket (ocean); a hair from nine cows -- the least particle; a hair off a bull's back:
这对他们来说, 不过九牛一毛。 It's only a hair off a bull's back to them.
jiǔniúyīmáo
a drop in the ocean九条牛身上的一根毛,比喻极其微小,微不足道。语出汉司马迁《报任少卿书》:“假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?”唐王维《与魏居士书》:“然才不出众,德在人下,存亡去就,如九牛一毛耳。”
частотность: #56451
синонимы:
примеры:
这对他们来说,不过九牛一毛。
Для них это всего лишь капля в море.
我们国家也确实很美,他拍的仅仅九牛一毛。
Наша страна поистине очаровательная, его фотографии - всего лишь капля в море.
花这点钱对他来说有如九牛一毛,他不会在乎的。
Эти деньги для него, все равно, что капля в море.
九牛亡一毛
от множества (всех) быков потерять один волосок (обр. ничтожное количество, капля в море)
假令仆伏法受诛, 若九牛亡一毛
если (пусть) бы даже меня казнили, это было бы всё равно, как на 9 быков потерять один волосок (-это будет неважно)
пословный:
九 | 牛一 | 一毛 | |
1) девять; девятый
2) сокр. сентябрь
3) девять зимних дней (традиционно зима в Китае делится на девять девятидневок)
|
кант. (ngau4 jat1) день рождения
|
1) 一根毛。喻细小、轻微的事物。
2) 指一根凤毛。喻人年少有贤才。
3) 辅币一角的别称。一圆的十分之一,系“毫”之省。
|