习非成是
xífēichéngshì
1) привычная ложь становится правдой; распространенная ошибка (порок) превращается в норму
2) привыкнуть, привычный
3) привычное зло
4) распространиться, стать нормой; принимать как должное
ссылки с:
习非为是стать привычным и войти в плоть и кровь
xí fēi chéng shì
对于某些错的事情习惯了,反认为是对的。xífēi-chéngshì
[what becomes customary is accepted as right] 对某些错误的说法或做法习惯了, 反而认为它是正确的。 也作"习非胜是"
习乎习, 以习非之胜是, 况习是之胜非乎?--汉·扬雄《法官·学行》
xí fēi chéng shì
accept what is wrong as right when one grows accustomed to it; Through practice the erroneous becomes correct.; What becomes customary is accepted as right.xífēichéngshì
through habit accept wrong as right【释义】对某些错误事情习惯了,反以为本来就是对的。
【出处】汉·扬雄《法言·学行》:“一哄之市政,必立之平;一卷之书,必立之师,习乎习,以习非之胜是,况习是之胜非乎?”
【用例】于是习非成是,一若文不用典,即为俭学之征。(钱玄同《寄陈独秀》)
本作“习非胜是”。
语本汉扬雄《法言‧学行》:“习乎习,以习非之胜是,况习是之胜非乎?”谓错误成了习惯,反以为是对的。
синонимы:
примеры:
是非成败转头空
правда и ложь, успех и поражение - все станет ничем
пословный:
习非 | 成 | 是 | |
1) привыкнуть делать зло; закоренеть во зле
2) привыкнуть к плохому, усвоить (что-л.) неверное (напр. написание)
3) привычная ложь; вошедшая в привычку ошибка
|
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|