乡下地方
xiāngxià dìfāng
сельская местность
countryside
примеры:
什么?你以为乡下地方的每样东西都很小吗?
А что, думали, раз провинция, то только маленькие задрипанные таверны?
这种乡下地方的人,根本不知道他们亵渎了圣火。
Деревенские даже не понимают, сколь часто оскорбляют Священное Пламя.
凯拉·梅兹居然会到威伦来…我以为你很讨厌乡下地方呢。
Кейра Мец в самом сердце Велена... Мне казалось, ты ненавидишь деревенскую жизнь.
他们住在乡下,离任何有人的地方还有好几英里。
They lived out in the country, miles from nowhere.
这场雨有地方下到了, 有地方没下到
этот дождь кое-где выпал, кое-где — нет
пословный:
乡下 | 下地 | 地方 | |
1) земля, земная твердь (в противоположность 上天 небу)
2) тощая (бесплодная) земля
3) выходить в поле (на работу)
4) подниматься с постели (после болезни); вставать [на ноги] 5) диал. спускаться под землю
6) диал. обосноваться, утвердиться на месте (напр. для торговли на базаре)
|
I dìfang
1) место, местоположение, местонахождение
2) место, местность, территория, край
3) место, часть; аспект
4) место, пространство II dìfāng
1) местный, локальный, территориальный; туземный
2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
|