乡村城市化
_
village urbanization
village urbanization
примеры:
由乡村变为城市
из посёлка возник город
乡村有乡村的习俗; 城市有城市的风尚
что город, то норов, что деревня, то обычай
城市和乡村对立的消灭
уничтожение противоположности между городом и деревней
我喜爱乡村生活,不喜爱城市生活。
I prefer country life to city life.
城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗(入国问禁, 入境问俗)
Что город, то норов, что деревня, то обычай
水灾使城市与周围乡村的交通断绝了
Наводнение разобщило город с окрестными деревнями
乡村的社会生活不能和大城市的相比。
Social life in a village cannot be compared with that of a large city.
洪水使城市与城郊各乡村的交通隔绝了.
Наводнение разобщило город с окрестными деревнями.
通过教育动员乡村和城市采取行动协会
Academy for Mobilizing Rural-Urban Action through Education
(见 Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай)
[直义] 城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗.
[参考译文] 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[直义] 城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗.
[参考译文] 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
что город то норов что деревня то обычай
我们知道有过一次赠礼的事;我们相信他曾从一家城市医院转到乡村去行医。
Ему поднесли подарок, это нам известно. Предполагается, что работу в лечебнице он сменил на сельскую практику.
我喜欢安静的乡村胜过喧闹的城市。So you prefer living abroad?
I prefer the quiet countryside to the noisy cities.
贫困的镇民||城市生活与乡村的平静生活节奏截然不同。本地的居民都相当有自信。他们知道自己想要什么。
Бедные горожане|| Жизнь в городе отличается от неспешной жизни в деревне. Местные жители более самоуверенны и знают, чего хотят.
[直义] 城市有城市的风尚, 乡村有乡村的习俗.
[参考译文] 一乡一俗; 百里不同风, 千里不同俗; 入国问禁, 入境问俗; 一个将军一个令, 一个和尚一个磬; 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[例句] - Так ведь я, катюша, жизнь на одном месте прожила. А Россия-то - она вон какая! Ведь как в старину говорили: что ни город, то норов, что ни д
[参考译文] 一乡一俗; 百里不同风, 千里不同俗; 入国问禁, 入境问俗; 一个将军一个令, 一个和尚一个磬; 各地有各地的风俗, 各人有各人的习惯.
[例句] - Так ведь я, катюша, жизнь на одном месте прожила. А Россия-то - она вон какая! Ведь как в старину говорили: что ни город, то норов, что ни д
что ни город то норов [что ни деревня то обычай]
让我想想…享受乡间的清新空气?欣赏尚未受到破坏的自然风景?还是为城市与乡村之间的古老情谊添砖加瓦?都不是。
Дай-ка подумать... Может быть, дышу свежим воздухом? Или восхищаюсь видами? А может, я укрепляю вечный союз города и деревни? Не-е-ет...
пословный:
乡村 | 城市化 | ||
кантри (музыкальный стиль) |